鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D; j0 K* a5 T' V
- Y! {4 [0 w. e4 \3 g: d
# E6 y, s- J w% l, N很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
: g: C! A) |' R Hey!wise up!放聪明点好吗?
2 {, d4 t, I0 U4 N: L7 }. S5 ]* _# }1 I
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
- N( m5 L( k% o# d4 R T
K7 O$ M8 H$ | Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
8 ^% U& Q+ q' b% e# V- k/ V
% w1 i0 M7 E0 A! F5 Y u. X 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
) P" a1 v2 b3 ^( h; g. p! Q) b0 m
: F4 d R9 b t( R- @ You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?, a! s# H$ _4 S6 N1 d: A4 x; E
" Y+ _& O1 ^ i1 r" b 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。! l+ @* m* H% `5 ?5 b4 Q* k
6 e/ E# @4 f; p$ N$ n1 f You are dead meat.你死定了。
- ?4 P6 W" ?& B8 }3 z: V& e! A) r
. s# r. R: ?) d+ s' I8 t& O. D% o- K: Q 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。& L% ~) o" r) N3 `+ g. E: ^
: r" M5 R% {' Q6 p$ I Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
9 H/ E3 h b0 u2 ^0 v; w Q! K% \2 N: W; c0 Z5 C. `5 h3 [
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
9 h" y O8 Y' a' @$ Q. O5 q+ N" I
% I0 n3 ]2 W' {( C0 i- ]4 U Don't push me around.不要摆布我。3 G1 J% A; Y3 F( t/ @& q5 B5 W; p
% N! Q7 j2 n6 g' T) x% N6 e 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”( w7 S; k6 C5 c$ p4 }
5 C6 F* ^' e; i' F3 x
You want to step outside?
+ w* [' [0 T1 `. z" ?7 I- D5 L
$ n3 J: V0 T, B0 G( n You want to take this outside?想到外面解决吗?6 E5 Z+ h, e" L( [$ h' i; b$ g
2 t* \% A3 q4 Y0 M. i
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。! [# V: n4 l2 r* F
/ I1 v( ?% n7 B* b' B$ \) U You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?2 L1 ~5 A) S! u4 Z5 j5 [
/ q3 i$ G$ c. N1 P 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|