埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2155|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" \$ f- U' l7 u  n3 o( j
. p- W5 l! g' a& _) A( `" Z( x释义:even though it may not be important or valuable
7 R( }5 j" u' g3 H; j9 Y$ _* c( I
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- P( r8 @4 T8 ~# n         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& e4 g9 p( F5 {2 r+ x
( ?3 c$ C" d' n4 ^8 L" V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 A8 W9 @  C9 b% Z. j$ g
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% i9 U6 j! N3 I3 d, n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 A/ q* j5 C4 k# G         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* q/ ?; M. k( ~9 o+ o5 W& |% L  `! w- ?: x1 M$ u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 Y& Y) @) f3 o( b  W+ E
& o1 ^3 L' D; Q* u# ^释义the far ends of the world; all parts of the world
2 @. E3 V2 U+ z0 @) d0 Q7 _
9 ?6 _& |+ R" d4 M) y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 G, c# V# I, I! X5 L
         Olympics.
         / v( J2 X. o  J
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 s9 L, Y/ {  V: Q, n

  I/ Y/ O7 d4 M典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  O. y9 b  n" \. j/ w- T7 [/ A! n
           语:) R- c" I$ h7 a! d
           And after these things I saw four angels standing on the four
. o  P: a) e; k% ?; Y4 j           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , ^) Y; c: ?; w) U$ S% _1 M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 e2 |* N8 U% n9 k. X+ _/ H. p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" L1 \  p+ N9 z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' A. M  m$ F' {8 N. {% b" ^
8 i7 x, T) s4 a( d
释义well rested, energetic
0 Q6 L" i: s8 |; e# d) c9 N; a0 e* }- \0 p# K' P+ I5 \2 u1 o: ]! \4 R
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 U+ F4 d- h/ a8 h/ w6 o
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, i5 J; |5 I" w: K: x2 Q
" L1 e5 p) R5 C6 X1 }
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  V4 C; Y4 b' a- [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 m1 O$ M' n+ T6 X         了其中两个:$ H, y5 r3 D" L. `/ y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 d1 \4 p/ d* ~: M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! k" E* m1 w, S% W0 f
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 d! L- Q1 e8 G- g% |! P. S6 ^
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. J' R  v7 N$ m. x% M
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ V* t$ n! T1 a) V
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# p+ D, D. c1 f: ?" M

2 @4 l  A$ _6 X, p: @0 b, M释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- b6 j5 |. T1 x6 y0 {, e9 v2 f
/ B# l) s' u2 f, L6 b7 N例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 [! s% Q" P( z         gilding the lily.
         , x2 Z5 G& [# _5 T/ l; x/ C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" P- J% D! j0 [! @6 P) {% @8 @+ f* O) n" t/ D5 Z2 U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! |, d. V, H! g  \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 p3 H! {' `9 ?* S4 Q6 I: m         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 j6 Q9 C- g4 Y* y# s% h$ X/ x         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 s& z" ?7 {, ]2 L& Q. f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( w! u/ w3 n  ?; i) h7 A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) _( s7 P6 P1 J) v: [0 H& F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 @! D9 ?; m( k6 O. {: y' x         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, C9 V* O# @# x( g) }7 f& [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ ]8 w& p) G3 M9 |3 L( }2 M( Q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ Y' D" I! Z7 S
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 B$ a$ q: _* z/ Q2 X! e3 H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 w) U' p/ I7 A6 l

( O) T8 i$ T% K释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) c0 {. c! V9 l  S/ S4 w# X, G7 T. r% g5 f
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' c  t! k: ]3 `7 O         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 N+ Z3 [* K5 L
7 Z5 k4 n* a9 ^, u6 @
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! [  L0 F. R" t
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
& j& ?* z1 }: j         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: F( h6 V. X8 o# K# W. k9 \0 c0 n
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  [& x6 @% o4 K* j  i. M- u6 X         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ c3 m4 z: S# i0 W, W# ?7 G         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 U2 M  T* A; A. e; K2 K
         此,不禁轻轻笑了起来。" s. |8 u- u! M6 h" t% `

- W3 {1 }' C( h7 N[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 s" M# t8 A, M! f
. r5 l/ {8 z* T4 m$ S) j释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 i' _, C& C  N4 o! }/ B5 h- z4 B
9 I# e4 q0 F0 ]! B例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 @9 X# m: X6 z' A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ @- s* e# a' M; N) X0 D& ~- a
* z  N3 X. r+ D' g* T* b6 j
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: Y+ [. a. W% K3 X' G7 g+ p         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 B0 A8 m6 J) s2 d: }3 Q) v0 M6 ?
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, O0 z7 }$ b% U9 p3 o
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 \) G' |- u- D7 W& e( L
         you feel

( j. C- f8 z2 V! W( j% s- G' ^( j8 L# T  w& g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . ^# T/ A7 \) ^1 c, i2 ^9 ]: z
         and bear it.
         5 Q& j4 B5 Z, W! s( _, m1 x! Q) T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 [9 k0 r2 |4 N1 u, U8 c3 f2 D
. d; q7 y9 C  W, w" u典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: k: r- j4 B8 ~% f4 Z- G
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! f, m; w2 Y& u0 b/ n         年):
+ I9 D) N7 _/ N7 c         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 w3 f2 [0 Q# d- I+ r
         after a long continuance of bad weather).
         
+ O6 S$ c  |6 S2 }         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & f  F4 q- ^0 W, Y% u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 m& s, g- ]7 N  O- c

1 v) |) l. W1 t% Z- W( ^" r( [* B释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 q2 t. f: t+ w& h/ L0 M2 J! j3 Y         difficulty

% _; r( w3 v+ P2 C7 n  v
! `8 b9 c! I2 a8 P5 Q$ W5 F  C* }例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# l) ?% S, j5 k. Q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) H. O3 a: {& X& q( E
8 i9 W/ m: w; [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 c3 Y7 R" j7 k$ |; O5 l1 \* |+ M! _" i
        来的月份》(Borrowed Month):& V1 T0 b8 a, Y( v; c
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * Z( K# {6 c; m; V. h9 d* _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 V; v9 m/ \/ i4 y; @1 R
8 n3 G9 Y! r& ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 g6 X+ S( A( k; j" d5 Z! j0 ?$ q3 M% E0 }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 y  K2 u) K! Q4 ?8 x
  A# [! s) k% }8 h
         with herstepmother.  
         
. v1 a# m9 Z" T" Q7 ?8 r" y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 t* W! e5 O2 {% g7 ?
5 S1 n1 \3 b. {' s6 G: {1 d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! P1 |8 }# H  k2 {0 a         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ j! d9 D2 ]# E: _) L2 C/ B& b         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 u$ q# F& V, @7 C' z+ P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) K' K5 S' ]  s
+ J: `* I0 ]4 b% I1 W& k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 G8 t: ^' [3 p+ I3 M         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 S- T/ `5 }# X2 H5 x7 Y* p/ e6 R2 D. X( Q
31.  head in the clouds心不在焉 + Q$ N. c) Q0 w3 p) u; }
# y+ ]  w: x6 [" N* Y2 J0 D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the / d" x: l3 A) W: ~- d8 {
          reservations, because they never heard of us.
         
+ H& \3 ^* _7 ^; g# T$ s, A          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 C1 K4 y7 x) t4 z
9 B# @8 h- ^) ~4 b+ Z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% {. e3 V! F: u5 S  q2 S/ V1 F, M0 j8 L% i
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! a  {5 p) k% }, o  S7 ]          print——here today gone tomorrow.
         
9 W0 v2 M7 x' H/ \$ d6 _4 T          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 G- b) m4 r$ G$ v; z- e6 E2 ~
7 P# R4 f' L5 P8 W9 m  W* ?- x
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 N% E8 l1 k* |2 b& |6 L( K2 }
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 {" j) ^! t$ b9 _/ V! S
% r$ G" O* w2 Q* Q, w
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( X3 H1 }& X3 a* e8 k8 |5 E1 y3 {: M
         above water.
         
# }' B/ P6 f, \1 h+ F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( g0 Q2 i7 c' `9 |
5 `. y) F# g4 c例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ `7 ?% u+ ?9 N* s6 q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, U( B! L5 z7 B- e2 g8 w
+ }3 E7 l( ^$ B7 E7 W1 c
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   x5 p  a9 X! R: P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 r: o' [& L( \- z9 U
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# t- c8 }8 f! @1 H0 F. p: t1 w/ @+ K! I
3 F* d) w' X! w. w' U7 K/ l例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." [1 \% J8 [: G9 `( L; ^" R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# x( M+ x9 P% A/ N2 W, P$ i" D

9 ?! U- C% w! \, c6 D$ y! T1 F例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 D: s3 i6 C# u( q+ o         needle in a haystack.
        
6 {( I5 c; D" }- o, J/ o        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% y1 c  ]. Q) ^: b2 O, i9 R' j3 v; E4 _) @! p/ K8 E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* `' k0 d2 l! U         mountain out of a molehill.
        # b9 D; ?8 G$ D1 R
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- h! G- v5 W8 H7 `7 m
: Z7 c2 {7 \% j; u- |- {9 L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; n- a+ ~& v. \& P, F% V" }
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 09:42 , Processed in 0.189117 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表