鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# p+ D, D. c1 f: ?" M
2 @4 l A$ _6 X, p: @0 b, M释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
- b6 j5 |. T1 x6 y0 {, e9 v2 f
/ B# l) s' u2 f, L6 b7 N例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 [! s% Q" P( z gilding the lily. , x2 Z5 G& [# _5 T/ l; x/ C
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" P- J% D! j0 [! @6 P) {% @8 @+ f* O) n" t/ D5 Z2 U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! |, d. V, H! g \
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 p3 H! {' `9 ?* S4 Q6 I: m 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 j6 Q9 C- g4 Y* y# s% h$ X/ x Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 s& z" ?7 {, ]2 L& Q. f was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( w! u/ w3 n ?; i) h7 A
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) _( s7 P6 P1 J) v: [0 H& F the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 @! D9 ?; m( k6 O. {: y' x heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
, C9 V* O# @# x( g) }7 f& [ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ ]8 w& p) G3 M9 |3 L( }2 M( Q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ Y' D" I! Z7 S
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 B$ a$ q: _* z/ Q2 X! e3 H
过分行为。(梁实秋译) |
|