鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句7 U$ e9 }( s: V8 Q4 H
. r5 r' A3 l4 G' c! G( w% [' y
8 q$ k1 _; {* z3 Z- s; a3 q1 e1. I don't want to be the third wheel.
4 k- c& d* y* \% `0 x我不想当电灯泡.
: `& B+ _4 [# p$ ]- X& a8 W" p- x4 c5 T( ~- c7 V
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ( |7 q5 [/ J: Z5 n
; N0 _; g1 g, x; z
2. He is dating another girl on the side.1 |2 y. u% Z$ t, c, g4 V" D
他同时脚踏两条船." `- y) Y/ P+ [# H! i8 K! J0 z: w
, x! r( |6 u% g( J, O' t
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
) t3 i+ `. H0 n d* j- i
: O9 R9 `& c1 o9 d1 k1 |On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
8 Y5 u X0 L5 w, Y m4 t
. ^' y" b( C6 g) i8 P" G6 q3. I am the one-woman kinda man.
+ e7 \* |9 ^2 P# o A: `+ {我是那种从一而终的男人.
+ F% I/ S! G5 D5 f8 ^8 Z0 o% p/ _" \' b# h& t
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
9 C% ~% E+ l7 K" ~
0 o; f8 U+ k$ s. l( `0 {& a! J还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
, d# R: N6 q" U' j8 z: m1 @, A0 j" }# P) Z, `2 u, }% {- I" d; ]
4. Those boys like to hit on me all the time.1 ]# g1 t( S: V7 ~$ `6 Z
那些男生老爱找我搭讪. 7 d/ L1 ]+ x) V6 ], g8 G5 \
& g2 [* Q( e4 Y) h- _
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.7 C* m$ n: [% B, q8 @% J; g
* n4 v/ ^0 O ]$ w5. That's the long distance relationship.6 G' A* G2 p# \9 E3 Q
我和我的情人分隔两地./ r- q9 `. j: y# K2 ~' N* o/ | f* o0 p
( z- w2 ~# Y# N' c7 {3 }一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
) _" ]# E; r$ [- G5 l2 {$ R5 |, \+ V8 i! [& w
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.4 f! G0 v$ V4 Q
# {& ]* ~' Z3 v" |1 }# u3 E2 w6. You should have chivalry.
) b G' y+ W- @/ k$ l8 P0 \你应该有点绅士风度.- S/ x1 D) Q4 e6 s' I j3 I
& E2 A- y* E5 j. c% C& R$ b2 W我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
# U2 n1 }8 e( a/ Y4 Q
* a2 F4 j! C0 ~/ _7. I saw you smooching that girl just outside my window.
7 y) x9 [9 U$ K+ y1 J6 [/ w我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
9 r* V% C* W7 `7 {5 p
' X: P: w4 D$ b* G$ C$ v USmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.7 d) U3 Q8 X4 _7 i+ ^: o* O. m
, x4 j& _- i' j/ ^; Y
8. I'm all over you.
?& S8 C. }! B7 @+ T我对你非常地著迷.8 |4 ?) C+ X% L z: [1 M
. a0 O4 E+ _, m$ p1 U, YAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
$ z4 K5 ?( s' F. f' q: F% u# f1 y; v+ ?, P- v( X8 l+ u
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.1 x' O1 h/ Y, @$ [
( f% G- M# l1 I$ c0 `9. I'm over you.- p3 R- `9 [% d: h+ J) L" F
我跟你之间完了.2 ]$ s/ F; ^. h/ V2 b7 \2 ]; n0 y
% D( Z, M+ u% S1 h" w一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.! v" ]/ J8 O; x( w, h5 I$ V+ L
- E$ ?/ ~% L% y2 Z10. Are you trying to seduce me?+ D, w" ]3 {: ~2 ~4 Q
你想要勾引我吗?" ]6 I. g% B" b+ |' u% F4 O
1 l# M, m, h* ]2 Z, N* OSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
$ {0 ^; Z( R9 |7 q" j; c8 O2 H [8 e6 [" s, t
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|