鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
你这么一问我还真愣了一下,平时都这么说惯了,没想过语法。9 j4 @, I$ J5 v* I% G
: ?% j; }/ ]7 l. e* i"prepare" 是极物动词,极物动词后面需要接名词,动名词,或者不定式。中文可以说我准备好了,但是英文里如果你说 I've prepared...for the trip. 后面要接东西。比如说 I've prepared water, meat and etc. for the trip. 不然只说 I've prepared for the trip,加拿大人能猜懂,但是会愣一下,因为他们等着你说准备了什么东西。他们能猜懂事因为, 如果说话打住没有下题了,他们猜你的意思可能是你准备好了。- ?: e/ ]0 g$ S& w4 F7 K, y3 @
6 ~: T/ H4 f6 F e' V# W1 o再说 I am prepared. 英文上应该这样做解:我把自己准备好了(I have prepared myself for the trip).但是没人这么说,说起来多怪异啊。这里用的是被动语态。因为如果极物动词后面什么都不接的话,另外一种常见的场合就是用在被动语态。好比说,我对音乐感兴趣。I am interested in music. 这里interest也是极物动词,语法上应该说 music interests me,但是大家都常用前者,其实就是一种被动语态。
$ Q4 g5 X& _# k# x' a
0 t* f- S, ~4 t+ C/ ]0 f罗嗦这么多,我的意思就是,语法上正确的,当地人不一定用,语法上部队的,当地人不一定不用。他们怎么说我们也怎么说。当然如果是正式书面用语的话,那就是另外的话题了。2 ]! I( k( \* J) G
$ [% H5 o8 C" w: i% G' q
不过说实话,不需要这么叫之语法。有的时候有些用语在语法上是说不通的。好比说,我完事了。I am done. 严格意义上,这句话的语法是错误的。但是,大家都这么说。那咱们也这么说。- }. s) Q; ~0 V
( e) N" Q: V5 {' ^, S: r. k
p.s.你晕了没? :-) |
|