鲜花( 2) 鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
& }+ @" y* }, r 于是同学们纷纷发问………… - e/ ?! N0 z; q( Z* k
甲:People mountain people sea!
1 v: y& }. c. [ ? 师:小case,\"人山人海\"! " e3 Q2 \" M, I# I2 a- T! N( T
' u* k% P8 v4 p1 Z4 X% T" I
乙:I feel it difficult to pass。
7 ^9 y4 i" d, b! k6 i K3 r 师:哼,“我感到很难过” 3 N9 a/ }( |/ @" X/ _: l4 @
( ]( P! Y+ s6 [& @6 x: \
丙:Good good study,day day up! ! X* q: _% T$ U* R: w M" f
师:“好好学习,天天向上”
j: Y) {# a* W. _ Q% g1 i+ h; p5 V5 {& A- ]: V& C& K
丁:Three heart two meaning!
& h( S( M( n3 I; R% l5 z& u& M 师:简单,\"三心二意\"!
9 G; I: g9 e6 I) d5 B+ c9 L! e) q- l( b$ [7 z7 ^) [
戊:Look through autumn water! ) i3 a# S; A5 [, y. ^" Y
师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
; }( `; G8 @& S+ V+ O9 n. X( b
# {1 ]5 X/ Y, h, {8 K6 j& R! h* S 己:Red face know me? , |6 s) u$ k! u: K; f. e
师:太简单啦——“红颜知己”! ' G! B' L4 O( _
- P7 m' y( o0 b' i, |5 y
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? 8 d ^. E& i; L+ B/ r2 V7 y8 Y
师:嗨,“马马虎虎”呗!
0 y3 R& X# e# M7 p6 `4 Z
4 I) d. u9 m4 U# Z1 K 辛:We are brother,who and who!
/ r" F0 e( l/ i* h) J4 d! t0 k" b& l 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
, q9 v+ Y r3 p6 }! s. [/ ^: x) v6 D5 M. H# Y A9 Q3 S- r
壬:But I\'m not care three seven twenty-one
|2 n( E5 [* h4 @1 [8 D9 q: X/ W: i1 Q 师:“我不管三七二十一就……” 5 v& c5 ?' m! a6 G m4 B3 g1 B/ e y2 H3 u
7 b, }: ` U0 Z; U3 P! a 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! ( w# W( T9 B+ f$ y
师:???嗯……这个……我想…… 3 M/ |4 W1 a! W/ t/ x" U
(过了十分钟)
; N0 b' a& v F) o* \( ?$ f# O……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? y. F( {7 [" s, U0 l, ?* D+ Y8 l1 ^
( O- m6 H4 g k+ R0 y/ ^! z, R- K
) B6 P4 S6 q# l3 a% H 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|