鲜花( 3) 鸡蛋( 0)
|
7美国月份增加了117,000工作, 失业率降了0.1,到9.1%。
$ A3 }" ?! _# y7 D' F q
$ w1 X( z8 c `! K' Z5 P道琼斯股市今天增加了60点,达11,444。道琼斯昨天掉了512点,是2008年经济危机以来最糟的一天。
& n# d3 y" A; F5 `: s' |3 n
; t3 k, `! D3 MWASHINGTON - Better.
9 E) y a# k- qThe job market beat expectations, and the stock market managed a modest gain — not great, but good enough after a turbulent week.5 ?3 o# u- O5 ` a
0 a# U* t; a- v0 v
The United States added 117,000 jobs in July, the government said Friday — far from what happens in a healthy economy, and only good for a reduction of one notch in the unemployment rate, to 9.1 per cent.
. r" |7 p7 a" A
9 `3 F9 {7 Q1 hBut the jobs number beat the forecast of economists, who were expecting no more than 90,000. And it was an overwhelming relief for investors, who just lived through two of the most brutal weeks in Wall Street history.; G- y* G. L) b. P2 z
; g6 |* x, K. r& T: o
"Nothing to pop Champagne corks over," said Diane Swonk, chief economist at Mesirow Financial, "but a much-needed shot in the arm for confidence at a time when we have so little."8 b* i. p. h9 s, ~
% _# g2 I1 T/ r: S* _
The Dow Jones industrial average finished with a gain of 60.93 points and closed at 11,444.61. It made up only a small fraction of the losses from Thursday, when the Dow dropped 512, its worst since the financial crisis of 2008. |
|