鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
2 C* C6 N; }4 E* P+ \1 [- C大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
0 E! _0 T# H4 l p, R# {+ j9 g2 T8 o7 j' [2 e
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."/ B" M; O5 |# F( M) b$ a7 P4 b4 |
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
8 ]* u- l. K8 Z9 ~# k
' P9 E+ q6 s2 z$ ]Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
. d: V4 {* w' r) I+ g就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
1 ~: _$ E+ f# H
# Q. E' m( G1 z" u8 D9 V0 YJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."$ y: D* o( l) |, R" H5 ?
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬' p2 s2 s9 a! E" `6 a
% C3 J* F7 A/ {# e6 Y! CRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
$ v" l; p, Q3 s你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
: z$ h7 M8 b7 U9 `( H, D1 T
) s1 c2 R$ D( i) U, V NJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
, O# r7 K4 Q) Y9 J大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿2 i7 }' l% [2 Y* g
: `6 }7 J) {/ ], |Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."8 o4 }0 K E( r; g
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗3 g0 i; Q6 H2 W4 r2 V# {5 m
. R4 T+ I: q( ^0 O6 }/ U
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"$ N. @, r. F% q
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
0 E J* U+ J3 o+ _- {6 v/ {. J7 y) I0 Y/ ^% k0 ~7 |
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)' o* C* {" \8 o2 C5 }
你让我再咬你?介多亮洒' o/ I& ^1 g2 y: k
! b" v- ]+ Q+ q8 gJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
: L3 o5 Y( J' K6 b! H* {3 E你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|