埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1671|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
( g; W2 S1 |0 b- q
- k, u6 A' N' P/ Q' z呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。. R3 z: i5 j% D

9 S1 e( v0 i: c5 b* _; `, e, C女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
* |7 I. [0 u6 ^$ o; N1 i% j: W( h% v0 d
子兴视夜,明星有灿。 6 g& O" L# {& l$ k- t
" V+ I# r! T" L
将翱将翔,弋凫与雁。 - q5 w1 n% S* e0 @# Q/ I3 o8 G

; J' ^; O8 j' ]2 i8 X  q- k# ~) z; h4 M9 N
弋言加之,与之宜之。
* c7 z. X' M6 ]+ E- E  ]  ]7 R( `5 d  G9 ^  [1 l! {
宜言饮酒,与子偕老。
! d& f$ a2 N6 O) Q( T
( u; s( I, I3 l" i! Y( p" p琴瑟在御,莫不静好。 8 r0 d- q% v/ ?4 q& x$ U" y
) a" q! w6 S% [! D

: h+ E( @# b& u: e知子之来之,杂佩以赠之。
+ T4 U" G. R* v. }& c$ g
6 Y1 i% h6 r* a# T知子之顺之,杂佩以问之。
7 U  d: M! o. A( O- N
# L  F2 R& f' s知子之好之,杂佩以报之。
) {: w) X% Y3 G- C- t  M# f( h( p7 I! e$ O' S: ~

5 O. ~' P% G5 k' S翻译翻译,呵呵——
' u, X6 F5 `' Y# ]  ^
1 L8 X  c/ Y+ ^* M" g0 x( w小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 6 N" _! T( q* u" H- m* g

1 [# L, F$ A7 P) @小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” & Y5 a$ e$ x, x$ ?* A* j& O

) `2 P* z6 {) d* B* Z' C( M* O+ C# O小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
- Q( S! u# F/ c1 l& `, @
' B1 p* [0 l! x3 c; e( G- n
6 I) O, {6 z% I* R小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” 9 |: O% }0 C. @% _

5 J3 s$ _& X9 W- P小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
) d/ L6 @- b3 a0 P# v9 p1 G6 P8 T2 k* p6 {0 r
. y" o+ {6 s: ?0 O1 n# e
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)* l' s2 q: `5 E$ A* `
- ]% G* r" O4 r$ \; N% ^

# O% v6 _0 d+ k: _6 k/ D5 {. f哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。6 X: k( g- I! e: ^1 `3 F
9 B2 x0 L$ ~8 M
妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」   X" y" c$ |/ P( G+ W6 ~
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 . n% V4 H* w0 g! T6 p( w& h2 f
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
3 i$ B9 U( a# o7 T  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 5 y3 }) C" L* v$ O
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 . z2 i4 {6 D% f- v% y

2 T' h5 r8 @. a3 h' l% y, c
: I. A- p5 Q) m9 }8 C6 C0 p$ Z' E& K* l) {8 Z
又有人这样翻译的:
" ]+ `* d- u3 \, K& Y! a/ t
4 m* ?$ U( r+ X4 x4 m) z/ V妻说公鸡打鸣了,  
6 E: D) h" m# t! `2 Y* `  t            大说天色还没亮。  0 d. s. u. R( e* d0 y% E, U4 L
            你快起床看天色,  
8 q0 e7 a) X& Z/ J  J- j2 k( Q            启明星星光明亮。  
- f. \8 x4 }2 b! F* a1 ^" D7 Y& b            水鸟快要飞出来, 3 m- v4 {' n% Q# P' @! s
            去射野鸭和大雁。 2 ^7 c! I7 }$ e# S# P8 e
; [  q% v0 A2 L$ K' H" R; _8 O6 h
            射中野鸭和大雁,  
3 Q" h+ U/ \# W/ ]: l            同你一起做美餐。  6 ~9 i. K+ p. n. _! {: l9 x# l
            共享佳肴饮美酒,    y6 F5 U. J# X  T& l# J
            与你恩爱到白头。  # j8 b7 ~% G1 X3 M! H
            弹琴鼓瑟相唱和,
8 V0 `' w7 c& o6 S" s, y% ~! x            生活宁静又美好。   7 }% \7 A/ c/ X- k- ^0 N0 |
) K# ]. |! I& W" ]0 P
            我知你性本勤勉,  
1 o/ T) @" M- F            把我佩饰送给你。  + ?+ B# P4 @% a( o2 ?+ K+ J, y1 A
            我知你心善体贴,  2 R3 h9 ]$ Q0 C) n# Q3 E
            把我佩饰赠给你。  
8 a* _0 }6 q5 T* n  J! N$ G- B$ q            我知你对我恩爱,  4 L  d; [) w  \4 Y9 |5 O1 s1 ]) ?
            送我佩饰报答你。   : {$ a* ?3 y! |. O$ d+ v9 K  Y/ q
" n6 o* h. H- N( M; W) F
哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 9 `" m3 d2 k0 o6 L' S9 L$ W
. D; @1 f  I' l1 O6 D8 C4 |
有趣!
理袁律师事务所
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表  m" V( b( C; Q- W1 t) |
蛇王卡 !!

- |- |  G, v" w! }  Q: H9 d呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
0 }' X/ z# F  m; I+ U* n" R: s$ P0 ?( B/ r$ G
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表8 i/ |' ?! c% y: O2 A
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
# f3 L' v* ~+ k6 s) g1 E
6 y1 T0 {  D2 X4 q有趣!

5 U2 N. v0 y+ a2 Y; X) C4 W* T" l, t  @/ L; v- f( n/ Z( P6 h
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-3 16:04 , Processed in 0.146616 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表