鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 8 Y. u/ ^5 B: |% w* y9 I5 I/ s2 k
% x/ R3 F$ R& f; {0 @, ~! d
点8 Y+ V. I* p& c9 [% ~! m
击8 g: W2 Q9 K: S- _2 I+ P
图" q% ^" [6 m/ L e* V9 T# B
片, Y; Z' c2 p9 v8 _. u) P8 [( x
看+ {# l1 t" `+ f
原6 I: ?5 f; P9 M- `9 Z' L/ o
图 8 q/ L: M1 B: X, z, U" a
# A) E8 z w( \3 ~; Y: |' _, Y, F4 L N9 K2 {! z9 e$ O7 x
北京大学校徽(资料图)
- _3 q4 e( w3 j- O
& N1 K4 c+ }9 x# x. a A日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 7 o% ?+ q9 U: q6 I; o
* N) y4 j8 ^/ ]( @* I: M
: c/ T' C4 l9 n# l; `. I5 F
点( Y0 ` c. P5 C1 \& @7 G* V
击
{. k( _8 u0 A% y6 r# p* B, p, Y图
( v' v- g2 W1 r2 `5 X7 `% n片" t3 a% i! M, O4 r6 R
看
2 B) {: q9 r+ \( @原
: P0 f( J, p( ?% d图
* D7 L0 q$ ]5 Z+ o& [6 S$ B9 l
# _% n6 a4 K; ^5 j# H% E: |' h5 z+ ^. @2 c
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
/ R1 {) K2 V/ V( u3 k n9 B2 x9 _' K) Z
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|