鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
时尚女孩常说的10句口语0 K- ~5 m) K( v5 _: n1 n4 ~
) i; s" |& Y7 n1. Yoba! 对啊。 . z; b2 F) v$ }, b
这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。 4 {8 a# \. K/ T4 l8 h
2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。
5 i1 g( ?; H1 g1 Y, k0 A0 L这群女孩子没事就喜欢说,"Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,"Do you have sex last night?" 所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。
9 Q% h& x! k8 y6 d" f% v! G 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." : D( y. M! X+ k9 K1 O
3. Damn-it boy 该死! X3 ], o8 z# R/ K4 ]" c8 ^
这群女孩子有一堆话来称唿男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheese head" (你这个没有大脑的家伙或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。 2 y( F7 R- h( f. k2 P1 F( K
4. He is not my type. 他不是我心目中的类型。
0 M6 ]1 o( X6 S6 t
- J! k9 O% n! Q1 W- @$ b 俗话说一个女孩子想男孩子,二个女孩子谈男孩子,三个女孩子骂男孩子。当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦,"He is not my type." 是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。 7 p4 } C0 H8 `3 r& i5 k1 l
5. He is a muscle man. 他是个有肌肉的男人
& c; P1 ~6 o) E" [- U i! w: O% C- A
1 {( p( L1 a5 e( f$ r 有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy." 关于这点,我就曾经犯了一个错误,因为我跟一个老美说,"I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦…其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对。
6 T+ [' |, A1 E) p 另外有一个说法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有点肌肉又不会太多,比如我可以说 I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意谓着 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思,也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌。
2 h/ n1 H$ ?7 T2 U9 c3 Q1 t3 [' [9 b
% u" ]; [, O+ L+ K# S6 B6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一个女孩对他投怀送抱。5 b' Z* O& V% } U; n, v
我觉的这个throw herself on him 用的真是好啊…这就是指女生作小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句,"I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艷福不浅啊!另外一句很类,"That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上。 k! H/ @ ~& d) ^# h4 n
7. You can go commando. 你可以不穿内裤出门。 8 q0 v7 n. b |( X
& w w6 u* }1 k, B2 D4 k 这是个很有趣的单字,美国有些人不爱穿内裤的,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了,他必须早点回家洗衣服,就有一个美眉取笑他说,"Don't worry, you can go commando tomorrow." 结果一伙人都笑翻了。Go commando 原来的意思是出危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫 go commando。
1 q- [7 y+ ?# J& ]8. There is a big hole in my head. 我什么也不记得了。
2 Z: f& K& x2 n# S) G$ x' [) @% x* Q K. g. I7 C/ X
说错话怎么办?就装傻吧…这是我常听她们用的一个句子,意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这个问题,你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧~~~~ * J, S2 q( Q9 K f/ c
有人说,男人最讲理。所以如果你有理,你就跟他讲道理。如果你没理,你就不要跟他讲道理,他对你一点办法也没有。像这句话就蛮适合在不讲道理时,例如他问你,昨晚跟谁出去了,你就回答,"There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有。
) X4 I: r! _' H4 R. ~, `, }2 H2 A9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了。 * f6 d3 |, r) T; w
这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思. 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, “我的大姨妈来了。”我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧! (给尚未成年的男生:这句话就是, 我的经期来了的意思.) 5 B8 h) E- C# h1 G* H5 l7 E! R
10. I am not gossipy. 我才不会长舌呢。
# q, Y0 A# t3 j- T# V7 }' W9 E1 c 似乎爱说话是全世界女人的通病, 在美国也不例外. 八卦在英语里面就叫gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人. 她们也常用这个字的形容词gossipy, 但像这么说只是此地无银三百两而已. |
|