埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1365|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
, x9 \1 J+ @8 _7 ~* C# b1 E, D% R- ^( J. q! c; F" \* Q
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
" [& r" Y( ~" {6 p) `! T1 ]7 Z6 g! t5 e, {, q2 z. g
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
( z4 S  k% }/ `, z; N  ^$ \, {2 B% K
2.出众的人 a lulu
- Z" g6 B/ w6 o2 V7 I
8 Y5 z- I& C* H% z2 g) v要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
8 n0 z& ?# v" A
- K! Z  N' y: LTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.3 Y+ q7 n- |. K" n: X# |
7 O3 `0 ]* F) Z
3.两面派 two-faced
# Q/ ^! l9 X* j- B# q8 [
0 ~# u, r6 X: n, J/ v- h我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)$ \+ }, h/ q9 R: T: [) B, L/ G/ V

* A4 {' s2 y' X  ?9 w4.傻大个儿 a lummox
! Y8 W, l% }& G# l" q$ a2 z+ G- t6 T# G% q9 ]
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
2 C& P# t4 [' H8 `9 u
0 r, I7 \, A) n- hIt is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
# l( A# ]5 _, M8 b: M0 J
) ~: K( J% O7 c1 J6 B1 R" Q5.收破烂儿的人 a rag man 8 W) E2 O4 ^3 s  w. N1 u# }" i
; I8 C+ c, \5 d/ f! R) w
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。4 }: w6 u4 G, B. [/ D. ]0 B

* r5 S2 z7 u7 e' P, `, U) H2 E. FThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
* C3 r' }1 w& l0 E. s% P# S
( F( D: {; s3 W0 V8 o( y* D6.乡巴佬 a hayseed
* V6 a$ X! b0 r1 C( q% X% Y$ G
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
1 |. S! a( B* D/ o0 Q3 l, V6 C) T# f0 w3 |7 T' l% v2 D2 `& x: H
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
9 y/ J/ W' l: H4 Y" a
  ?% R  H& l0 y4 N0 C$ c7.不三不四的人riff-raffs
4 _3 s9 S4 x. Z% ?6 E" X/ P3 g  s5 \, `8 D* ~4 _* x3 R
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。( P6 o6 b8 ?: ~6 f

* ]; i3 w2 u* X: s1 _: e4 Z& ^  gThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.  h' h& b" r- K) \- a0 ]9 C2 v

5 K- ]! E1 I- a. u$ j  X. a! W- L8.受气包儿 doormat% j' J8 \; K, z9 h  v* R
2 I' _$ b5 i. ]
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字9 ~! K# l! j# U9 j( K+ e

& i* f2 r' D5 x3 m  A! z; B- wShe’s born doormat ,afraid of going against anything.2 K2 I" T% m  ^1 _- B

! T( x1 k! u5 G' V% D7 h2 w9.面无表情的人 a deadpan+ N- T# _8 h5 s
/ F+ P9 ^/ F8 ~* Q/ P& T; {" q
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
/ q' r9 Y- ~: q/ q) r1 _; l$ v9 r6 H7 N7 c9 P9 L8 h6 _
You feel choked to work with those deadpans.
* j) U! L+ N2 y! C6 V9 V+ h# q' l' k5 Z
" f9 r: ]9 X" n8 f7 S10.扫帚星 a jinx
0 V% x$ b$ @/ r" b* W0 c
# e- N8 Z+ \9 V* H有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
+ \6 Q1 V. r  x6 r( J/ f6 K4 s
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
3 v. l' o6 |% a0 Y7 e9 ]0 m" Y2 c( p$ M& Z
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 06:20 , Processed in 0.120226 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表