埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2307|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
& [. |4 Q+ a5 V2 `2 ~$ b! S; N1 R
2 [; R4 P' V% C. w  J9 x: j( {' P5 z
http://dict.cn/error% G. k. f4 c/ \9 z6 z2 C
6 i$ _, V; i9 _3 \9 l* n; b- q9 o
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t' z0 K+ h  x3 q4 Z% f; m  Q8 d
! {9 x( `' s7 t  J! I
: ^' J4 {/ U0 O
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error% k$ ~- {7 ~) y* _
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说" M3 L2 D. t) A
& h, Z7 @" a( x$ n# Q
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?* j5 B- p: ~6 |# u

+ p; t7 u( e5 E$ J6 \  _
老柳教车
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
6 b% o4 Z; X) N0 ^/ z! _' C
0 R, I, J3 R: P8 S, P3 `9 v某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons6 a  }' ^& a: n7 y3 N' L) ^0 A
3 `8 h/ @, ?, m+ U* P- n/ z7 f
苏修:最近还忙吗?
2 }- U8 X6 }( y. r7 I9 L, |/ p3 C! U' E3 k/ u5 N4 ^$ f" U5 y4 P
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。6 l' K1 K2 D; y4 X

7 H! a+ K! w  g  S  z苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。2 A! Y4 W- p" ]: z
4 h4 u; ]9 _! |3 H
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。  g/ \8 f: D) ?+ H+ [$ K0 X& _- B, W
, @' l  |9 }8 I- X/ W
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?1 x# X! G2 g1 Q/ y  A3 b

, L- f" _9 U# h( H- h7 iDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。+ E% ?" f4 m+ b" J# P, G) m
2 ?9 W+ p4 g  d" a
苏修:哪个词呢?
- i: h3 t/ m9 u' ~- l! r: x4 B# L6 {% i. A
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
0 u6 b# O2 }% o1 _7 o: E: V% J; t  u+ c- h# O! H
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
4 H: u* X' O+ l- ?3 o8 E6 e" u# G7 Q$ L9 L7 ~
David:我先用mistake代替。) e3 W" N2 [8 s

  K" n1 [1 p) `$ E9 D苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
& Q4 A) R2 q' ^; x# {& i; E  K. b% x% m7 O- B0 f) {* x! L1 Z
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
4 L8 d- E) F5 j! _9 F( T& j& a: `5 G3 g* E, l: ]2 C6 c
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。" V6 t' f( p+ F# V! m& p$ ^$ C, h' l" u' |
: B' Z3 f; ~! [
David:那怎么才能说对呢?
# w  E! J8 ^+ j% F9 v- ~, [2 z! W2 l7 ]4 v- c
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。1 P( h; u8 h: h' g6 ?
1 C7 n! w* h* M9 `( J; P
David:你说是因为美国英语里的R?
* t+ d3 x8 ^- J) a, T/ c
! ~2 ?+ Z1 n2 Y  N! S6 p" M* x苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
1 I& ]8 \. y2 H5 `, K- p/ M6 A- o! z# |6 {2 O- e
David:你说说看。5 I4 {. `% P! g3 \% Y" w6 M

& e, a0 V+ I( L苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
" R9 ^$ Z/ \; |( ?( [0 o8 c3 ]9 E, s/ j+ R  ~
David:两个。6 i  S4 H0 }  |( R: C
: U) Q# L- L' R9 @3 S
苏修:哪两个?4 X: r1 \- b. g8 P
$ t1 Q' s' a  e% }1 _% y0 a, O! Q; X
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
$ ~: Y  U2 z; U. W
1 X" {  X' t& C苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。. y& r7 O6 Q8 N
& `5 ?& W* M7 P
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
% i& j+ D" \5 S: {+ u# p& p0 |( G+ ^" n* i
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
- _3 d+ h* _* Q3 V+ S1 ]) c" g7 S  B, K7 a" H; x. Z
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。7 r+ e) A4 ~2 `7 ~5 o

1 N" K$ M: v7 l0 `/ R1 K/ B% L) f6 U! |. \6 }苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ2 F" K3 g3 {5 B
) @0 v+ g/ _" ^3 t
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。% e5 K2 m/ |# h) b% T4 J5 H

' [" V9 U3 L* T0 v; JDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
6 c3 a6 {; Q5 q# x$ V2 P. i& a- L0 p0 b: ^8 \+ n9 ]
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
, }6 \0 F3 L/ ]
+ ~$ [7 s5 L$ b$ ?+ hDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
* \  d( }  ?' I
; D9 w9 v0 p" C5 B苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。( ~4 ?" F# M' D! G/ \

( F2 g: a, Q3 M6 iDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
3 ^! a" I# s3 ~( ~/ k. c* J7 [5 X: J3 w4 z4 C
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
: x6 |$ V- [( C- m1 D0 u% u& P( K& n' ^# o) d
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。( o, |1 x* V! V( O2 K

* E) U& p/ T/ S. h苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。  _9 F! P( _4 h6 S
; j, K5 q) f; v1 K: t2 X
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
' K' X: c+ f+ M1 e( X$ ^9 {; C' \! @: k
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。# J% I8 y! L0 ]

& D9 H3 n! e0 D9 I8 HDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
9 E8 v" ~% \0 C9 t; K: N: \( v
& Z4 h! k( \6 o* g- \: M8 F% K苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
; |  d- O  ]" _' t7 H8 b
1 v/ [! ~9 z; D; B- d7 M" n- bDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!) R+ k7 u" e3 b- M- X3 E% c

' E8 f" R+ N" @) L4 G1 ]2 i苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?' W( f3 w7 Y. I, l0 f& [: v- Z
  O$ p8 P5 K) [
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
8 x- p, F. _4 @: [- u$ _/ Y& F$ {% K7 ^
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。3 Q% j3 u# i6 v8 P2 \& `9 _
$ c7 v! @* `& a
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
  e7 Z# w# B- Q+ @) Y
% X3 B9 {/ Q3 p苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
$ z' k4 Y* m6 A$ |
- h& H; H% w" G( @/ S" G+ NDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。2 ^. t* L( D- q  C( z) y
6 G- n; l( l9 M$ B/ {. G; c! b
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。/ d+ l# \7 ?1 _( J  ~$ N0 [* w- u
9 A$ g$ k" V/ O# V7 z, d) V
David:哦。mere这个词我知道。  B* \' C" i$ V1 x2 y, M* m

, V% {5 y, I% k/ V* b苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ# l, V1 R: ]# V5 o$ _* Y

0 `2 q$ m# j( c/ E& m+ S8 EDavid:明白了。上次也是这么分析的。
7 q& \7 s& g( u- H. e4 L2 J- G$ g7 Q5 s0 l3 Y8 I& t1 U+ G" n
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror2 i' a( b! |7 \# t
; Q- l# v0 w4 L0 V" u
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。3 ?; s! S; c- l9 W
9 R$ B% K/ R- g3 g
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
( V: E: t- h/ }2 ]7 Y  Y) E6 y8 l5 G- {) a
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?+ h- K/ P; {* h$ U( V: d, f

3 x" n( L5 I9 d8 L1 h" E; A苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。% S  m1 ^) K* o! d& H, m4 ~4 x

' a1 G0 r+ w- k6 b' w  ?5 q) SDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。5 P  D" K  p% H; f5 L) D0 ]
& ]" C; i: r$ Z8 b9 V% J; A3 V
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?- M0 }1 }6 v, M3 l" I1 H( O- t/ C; p

% Q" f6 i1 [# K" w, D/ Y苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
: N' @. t, `- v  d* e
! G) F5 o  _+ W( t! XDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。) a% i* w7 ?; Y5 J" c  `( i8 G

5 C# i) f& t( O' z7 z, h- n苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。: n# W/ x" z( ^4 m, T
0 {' K/ n! V8 O& R; o, R
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on7 `# i# i1 ^* q8 o" E: _

9 @! K6 N/ d; m! Y* ]4 w5 R苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。' v* v9 Z. D+ L# _( `+ v2 _
: P9 R: m. ~3 e; v
David:还是你说吧。
" w) e! p- q2 [
) m4 ^$ ~( d2 l0 S  _1 t- ]: Y苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。: V* N  _+ R& X7 \  I7 z
) k$ ]% x9 m" I" H4 T1 Z
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
! m9 R; F; j/ u' B$ M) P0 \* p3 ~0 t6 G
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
* p) }# E# |. B2 E# O- Y9 x
) S- A( N8 s$ }0 m( z: GDavid:特殊在哪儿呢?
  D: p! n0 k. G) O* g/ ]7 M" m! I  ?+ X1 e
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。4 Z* A0 z& q- }) S+ O! t' ~
; [7 ~+ \& {) R7 G+ k
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。; X& Y4 G6 K; ~2 u
( [& \: m( o8 }
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。/ G9 ^" x6 i1 l  l
7 A: ~1 e% K& j" U0 k
David:那这个词到底怎么发音呢?( [. P' e6 {# P* |; Z# O$ z1 k

' n; Q' k  `* G. ^; P. {苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
( R; r! e& F: q# H4 s  h" G3 `- C6 A" i! M
David:我来练练,iron,iron
) C) r! |6 c4 X# a& ]/ j& T: _! L, v) J# w$ E5 b6 m% e
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
0 ~/ T; z8 c9 E: _: g: y: V0 I! t# Q: s0 i6 ]
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。2 m6 u) m0 t4 m- N
, u$ N8 |' x$ i2 l5 Y$ M
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。4 d) o" c& e( g9 U) O
/ j3 m. \) ]; j2 J+ y& C
David:当然愿意。赶紧说。; r. u% U) V0 k$ N5 w
+ T: O! r2 N) [1 b# i- f: G# ~8 x
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
( Q. t: U; S% r; v
* z0 i9 ^8 {' r2 MDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?) S+ ~& X  R6 y0 h0 v

3 G* k2 _2 a( p$ V( F苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?& V0 R. P8 }: H/ Z
* g7 _6 D9 @7 H0 Q) g
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
$ g- @2 b  e/ _1 w; e5 y" B* v: O7 x: i6 y: ^
苏修:就是这个意思。1 ~# R6 u. l# s7 V( c

6 ~( G' |$ D: JDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
# w6 W) J' W" I/ b3 F# A2 h4 r0 i- }
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。# Z* }2 i: `% x% t) m! r/ o

+ G. i0 g/ l% @  M% ADavid:那下一个词到底是什么?# M( y& W2 z+ }  j$ `7 H, ?/ _! x. _
9 U3 J3 r7 O( n9 V  B, m
苏修:恐怖主义。terrorism。
9 b' Q; Q( v4 |# O4 [
. ]# i2 w# h: PDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
$ {- r! Q, b) H% i1 c
9 R8 g7 R0 s; P苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ( m* ]: f$ }9 L( R, u4 d
$ q" v" C6 H4 l# L5 L5 m
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!- k5 H' B& _/ t2 k. s# w9 g
牛啊!! M7 G" s& k: v
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:203 e- w" N8 X( Q. ?
真是强劲的解释!! a) o7 b: `9 n; ~. k
牛啊!5 }( j0 c5 y9 P8 h5 k
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

7 H- l' q7 J( g5 W1 d' G应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-24 05:55 , Processed in 0.145981 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表