![](source/plugin/floweregg/images/flower.gif) 鲜花( 163) ![](source/plugin/floweregg/images/egg.gif) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
6 b% o4 Z; X) N0 ^/ z! _' C
0 R, I, J3 R: P8 S, P3 `9 v某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons6 a }' ^& a: n7 y3 N' L) ^0 A
3 `8 h/ @, ?, m+ U* P- n/ z7 f
苏修:最近还忙吗?
2 }- U8 X6 }( y. r7 I9 L, |/ p3 C! U' E3 k/ u5 N4 ^$ f" U5 y4 P
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。6 l' K1 K2 D; y4 X
7 H! a+ K! w g S z苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。2 A! Y4 W- p" ]: z
4 h4 u; ]9 _! |3 H
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。 g/ \8 f: D) ?+ H+ [$ K0 X& _- B, W
, @' l |9 }8 I- X/ W
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?1 x# X! G2 g1 Q/ y A3 b
, L- f" _9 U# h( H- h7 iDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。+ E% ?" f4 m+ b" J# P, G) m
2 ?9 W+ p4 g d" a
苏修:哪个词呢?
- i: h3 t/ m9 u' ~- l! r: x4 B# L6 {% i. A
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
0 u6 b# O2 }% o1 _7 o: E: V% J; t u+ c- h# O! H
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
4 H: u* X' O+ l- ?3 o8 E6 e" u# G7 Q$ L9 L7 ~
David:我先用mistake代替。) e3 W" N2 [8 s
K" n1 [1 p) `$ E9 D苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
& Q4 A) R2 q' ^; x# {& i; E K. b% x% m7 O- B0 f) {* x! L1 Z
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
4 L8 d- E) F5 j! _9 F( T& j& a: `5 G3 g* E, l: ]2 C6 c
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。" V6 t' f( p+ F# V! m& p$ ^$ C, h' l" u' |
: B' Z3 f; ~! [
David:那怎么才能说对呢?
# w E! J8 ^+ j% F9 v- ~, [2 z! W2 l7 ]4 v- c
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。1 P( h; u8 h: h' g6 ?
1 C7 n! w* h* M9 `( J; P
David:你说是因为美国英语里的R?
* t+ d3 x8 ^- J) a, T/ c
! ~2 ?+ Z1 n2 Y N! S6 p" M* x苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
1 I& ]8 \. y2 H5 `, K- p/ M6 A- o! z# |6 {2 O- e
David:你说说看。5 I4 {. `% P! g3 \% Y" w6 M
& e, a0 V+ I( L苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
" R9 ^$ Z/ \; |( ?( [0 o8 c3 ]9 E, s/ j+ R ~
David:两个。6 i S4 H0 } |( R: C
: U) Q# L- L' R9 @3 S
苏修:哪两个?4 X: r1 \- b. g8 P
$ t1 Q' s' a e% }1 _% y0 a, O! Q; X
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
$ ~: Y U2 z; U. W
1 X" { X' t& C苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。. y& r7 O6 Q8 N
& `5 ?& W* M7 P
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
% i& j+ D" \5 S: {+ u# p& p0 |( G+ ^" n* i
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
- _3 d+ h* _* Q3 V+ S1 ]) c" g7 S B, K7 a" H; x. Z
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。7 r+ e) A4 ~2 `7 ~5 o
1 N" K$ M: v7 l0 `/ R1 K/ B% L) f6 U! |. \6 }苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ2 F" K3 g3 {5 B
) @0 v+ g/ _" ^3 t
David:你分析这个,有啥用呢? |
|