鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
: V0 j( t: c2 y, v1 Y" I
2 n+ ?/ W: A% {* R7 V4 \6 W& Z( P7 o; I/ G
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 9 [4 A) Q+ I h0 O( j
Hey!wise up!放聪明点好吗?
( f) |! X* q9 q# [& l+ x0 B% N5 i7 [/ {; j7 W
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ( O/ M1 K, S0 o' G* _
- k( f% l5 R: V% K* U0 F
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
1 } q {. ^* e8 b3 n( Q# \" S7 }8 V0 G1 e9 s' Y" U2 w
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
0 |1 K5 J3 u% v
/ t+ Y3 A/ i! M( m You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?- }0 k: \, G8 p& V* N7 G
$ p( t2 ~; j8 H/ w
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
4 i" I- x" B2 l/ k; B3 w3 s; B3 t; v( t: ?' D* c
You are dead meat.你死定了。; Q l4 [6 P: `
2 A# n$ E% Q+ U x
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
0 K0 x) }2 F6 @$ f8 u0 d# d
' _. y8 w0 r4 _; k0 ~$ u Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊# h. f! `4 F8 x5 O; J5 I
7 h/ ?1 j- t0 i) U4 o9 t, J& B 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
0 J% [2 p4 S( Z9 c
6 O- [& A& h: t3 R7 A9 z$ z Don't push me around.不要摆布我。
/ S1 u& L, z* e" P& J5 S9 c! a8 X
0 W. p! s! k3 A* S w& W; f 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
. Y. ?+ [4 b: J+ Y& K9 p7 R' p1 f9 G
You want to step outside?( G) y' i0 T$ Y: R4 }
# X9 U3 w4 H5 x/ [0 Y* z; s0 h
You want to take this outside?想到外面解决吗?
* w. x( D: `9 q9 N6 |
; s5 G# S& W) f. g 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
) J% n. a7 k7 v& A# K8 u. G
( ]9 @. B* F6 G( e( P/ L- K5 D8 X You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
/ P. a& X& Z3 V4 j: u+ A
1 @ m6 v& f( P( V9 T c5 ^! D 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|