鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足- f2 m. ]7 a; I" S2 N( y
1 j# h0 A' C* u' Z9 q# \, u% J释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
7 c) y e: [6 U- w. S, P8 N
0 I3 I7 Y Y6 [5 a) @+ s M e3 O例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& J4 p6 ~ I9 @6 X h; w gilding the lily.
! d+ ?% }+ V8 d# D$ c 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" k6 A' ~, r5 p c2 b' S$ ^
+ X: G$ _8 d- U1 ~% U7 I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, W7 w1 ~, N8 t) K. \* t/ g 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# H3 u6 h+ f/ q! {3 z 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ Q$ V9 z) b3 f5 B7 V) |) z* m* E Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ ^- W2 t$ H' j; K was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 B% g9 }; L' l- f" D( A perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ O6 c* T% R8 W! [9 ] the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; y3 O, v x0 \; Z2 F% ?
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
# v8 ~/ i- y) m1 u$ T 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 g4 {3 T6 O( z6 G$ J ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! e- A, U! T4 j7 n. c
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" d! P3 i- `8 o( w 过分行为。(梁实秋译) |
|