埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2154|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 r; `& N3 H2 @/ t" p
& v% y3 P" _+ [. ^* w释义:even though it may not be important or valuable, B! _/ g+ M& z  Q- R; T, V8 g
  Y2 l  m  Q# j5 f9 H
例句For what it's worth I've decided to take the train.
& I# n! }/ O) e$ z/ r2 }) l         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ \4 b# r4 L8 ~5 M( k# {+ d- r0 y  p. v
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% O. ?) |8 }' k$ ]2 n/ H# N
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 v# |; T7 k, ]& M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) B% G( a2 {( |* K9 r         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( `$ \3 h5 k8 ^9 C3 l+ E2 P, c) `& Y% a
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 Z) g( K! [9 y' ]( ~& T* u! N) s5 a  j% Z5 ~$ N
释义the far ends of the world; all parts of the world  b$ v3 D' U/ `/ j

2 z+ T7 v4 V+ c- `例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( q6 F1 Q& a7 {* ]9 o' _  P& l; g         Olympics.
           d8 u" |# i! q" Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 f/ S) j6 ~' [0 U" b2 f# ~
) A4 s" ~+ B8 h$ S1 x- |典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 B3 W/ q& F* q7 ?1 g' J! F
           语:
# v2 {! W! p0 F. A           And after these things I saw four angels standing on the four & @: A2 J: o! P' ?* q$ v/ z3 k1 R/ {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . j1 ~* X& @9 Z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 {7 y2 M5 ]) J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# \. g4 O7 o9 G6 H4 E! M
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 t6 H' @$ U% a8 d

7 U& _, `- N# N& z释义well rested, energetic) i' X, D3 a; a) @3 n& `) b$ H
/ T- N0 J2 t  p: i; R9 f
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' L3 t! `5 D# S" k1 B( U1 A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! T  E# n0 Y" q2 E% f3 P. r- I; }7 V9 F- C; r$ h0 y) d6 B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# F. U" p/ T1 S         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ Z* p& U+ U/ n. N$ M! X) n- ]' \% N& A         了其中两个:4 f/ W$ K. h$ |8 K8 I
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" V( }0 b: |1 V( t3 Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 H' V! V6 e- `$ P0 N$ B
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  m- B, H$ }2 |+ c) B5 u' b9 B3 Q$ W9 T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 T; ?" ?+ F6 L3 l
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- Z* D8 a$ b1 e7 Z* f/ T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- f2 m. ]7 a; I" S2 N( y

1 j# h0 A' C* u' Z9 q# \, u% J释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 c) y  e: [6 U- w. S, P8 N
0 I3 I7 Y  Y6 [5 a) @+ s  M  e3 O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& J4 p6 ~  I9 @6 X  h; w         gilding the lily.
         
! d+ ?% }+ V8 d# D$ c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" k6 A' ~, r5 p  c2 b' S$ ^
+ X: G$ _8 d- U1 ~% U7 I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, W7 w1 ~, N8 t) K. \* t/ g         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# H3 u6 h+ f/ q! {3 z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ Q$ V9 z) b3 f5 B7 V) |) z* m* E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ ^- W2 t$ H' j; K         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 B% g9 }; L' l- f" D( A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ O6 c* T% R8 W! [9 ]         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; y3 O, v  x0 \; Z2 F% ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# v8 ~/ i- y) m1 u$ T         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 g4 {3 T6 O( z6 G$ J         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! e- A, U! T4 j7 n. c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" d! P3 i- `8 o( w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 {& Y! H4 @7 l# @. V

" t7 y* B# }( R2 q/ ^& U4 S9 w# R+ c释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' z/ I* t  V: K$ A( P; U6 C
. m. R7 l- X  v/ L4 U! [例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 g- K3 k" q- D" M6 p         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, h# F+ W: n& T; G5 P

  ^3 O/ S+ i+ _, m. f. c  t! Z: S典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 k& a8 z2 P# f3 W0 t
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 C8 Z7 ^2 w+ S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 C4 o4 [1 y4 Q& u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( g$ z2 ?/ N& a( ]- v  E
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' S  _+ E' y- R+ N$ Z8 w7 p0 H9 w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- D$ t1 S; v2 ]- L% U: c
         此,不禁轻轻笑了起来。
5 w. A% X* K  X8 G( [9 y* o5 Q# I6 Y6 ~) ]0 I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& m0 T6 A6 `6 ~6 K3 `  h% Q4 \0 ]& K! |* f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# D* ~& F' [& ]/ G" q3 b
  m6 l& |( M) k! P: \) j" O" ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % \( W. d, z  p& m9 ~
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ w# p' y6 Q3 F" |, B
9 e- Y8 P0 T$ G& _- N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 `4 U% C7 u' U/ B
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 c5 n+ Y- r8 _, c* L1 {8 i         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, o7 P" M: t/ \  g5 i! C9 D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 Y+ X- q' L! c* O0 o/ ~. |         you feel

- J' [9 t4 @! ?0 i4 f: C; k: J% {, T/ f
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. q1 f: I, `  ~( n         and bear it.
         . [- j# o! U  @+ h
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. Z6 m7 D, r" q, W& `2 c+ o

, |; b1 U6 l- C5 X2 @# u) Q( L1 {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 G- O' ]$ H0 [7 l. a% M5 w
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 C$ b$ f9 ~6 C) g3 I
         年):
: V! V3 I7 S8 _" J1 ?$ [9 `         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " ?8 t, ~( Y6 C" b3 t
         after a long continuance of bad weather).
         
' I/ z% z. q6 z0 `9 s- O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 g; v, o" V* U. F3 F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; z; f! _0 X& Z+ ~5 U

% M, I% P- a  ~; g" X4 K. M释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 }% ^% @+ o; @$ L$ \5 ~1 U; }4 a7 A
         difficulty

6 \0 z# Z# A1 a8 f6 [; F/ r* ^
% s) h8 G1 P& @& u/ M例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 w9 O- {8 v: q2 N- }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 W, x( s2 F+ f: N6 R+ o4 S) E' ~8 l5 c+ a  e& M, y9 u; `
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' e6 K) J6 K1 s
        来的月份》(Borrowed Month):
& d! x) J! l5 _        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 y4 I: Y1 Z$ W5 X/ ?2 Q8 w        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 t# b! q7 @8 a2 K
) {( q9 @7 L7 s/ d
释义extremely glad, delighted, very cheerful, X7 t0 _, `* @6 _

! a9 t0 F9 G, D7 l, D例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& k2 o3 Z7 {+ \/ X% E* m# V
$ h# h* w7 w" `( w7 o1 N9 d         with herstepmother.  
         
2 j6 d& G5 l' R7 o6 o; o$ |& {- E9 a0 p         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; s. A% {; ]9 T) @) @
+ Z0 x+ z. e1 _' [- j- x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; d6 k- R9 X0 c) Y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* c3 E. l) [/ P; c         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * f2 T5 D6 V5 h- `4 P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" h, b6 ^# g% L2 l- G
1 g( O1 u( p4 Y: F7 e% E1 b! e; b例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 t: F0 f# q2 x: o         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- d! z1 A1 i5 q7 V

/ R7 q: Q  l" X31.  head in the clouds心不在焉
' m  K0 ~& E( w  c+ _# o
/ ~- x5 _, S: @3 D! A; O例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ d* I0 _6 p) m9 m          reservations, because they never heard of us.
          , m6 Y. Q7 ^/ f8 G& U& e) |( c
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 t  l. w( M7 C" H9 O6 b0 Z0 W
1 @0 C% ?4 Z  _$ ^[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 Z2 x; O0 f' q6 N5 ?, T

: @' k0 k$ Z7 w0 w! Q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& u- h' m1 [: W. S$ r          print——here today gone tomorrow.
          2 Q: q; f! Q; w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 f6 b, j- \# W
# T6 P* E% c- \) l% J
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 ], }( G3 o7 @( P; h) Y1 `         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" h$ ?  u& f6 }/ I6 C& x  J% D7 d  M( y

% P$ \  W+ G" {7 I4 r7 J例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( p: ~  _, F! S# c# \         above water.
         . \) D6 \+ b* T% `1 N3 |
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 V+ [5 o+ i/ p5 m
$ Q9 E& k' N4 s+ t. t; T例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 _  l( C- H- ]& {/ [         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 }, l/ Y: O& ^( r% J% F& j
. b9 @9 d+ s4 v$ ~例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" T) O! e  e' A- n1 @1 E4 C         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 [) Z3 @- ^$ d; z6 I
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, o! Z! |2 j0 Q- p8 d! h
; w; Z4 y: w5 y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ u% [' w+ `2 a
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! m( x& z& H3 U# M# j- c. r
# J3 |% _7 J. Y" K. D* h
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 C' X6 H) F& Q- w$ r/ {         needle in a haystack.
        & }- w5 y/ ~2 d) U3 r1 B) ^- Y8 E3 S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# v; _/ X6 V+ O
' r4 k+ l" a# o" w例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 P9 e/ \: b) }. w$ M* M( G$ i
         mountain out of a molehill.
        
; f6 y" |7 e- f& r: x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 x" o) v9 H' ^, y4 P9 u
( R# T6 j/ J1 n) l9 V* a1 [6 X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* d/ I/ ]* s, X0 n1 V7 I% u& p$ A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 09:32 , Processed in 0.160399 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表