埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6624|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
7 w% j3 D/ p" z0 g! f/ a, `1 V& GThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
: r3 C9 n" j+ ~4 H; @1 [
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 ' G1 P. r, O6 J/ ~: P

* |& J" L  H; Y6 DIs that mean east is good and west is bad?

4 Q1 |! ?5 H- o9 H6 ]1 z# g4 H& X: J  A* @" i
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
! `- ?* ?! d: q& l& _* L2 q" J
/ z% J, Z$ q0 l- R6 |  W( F% R# h6 H[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 6 J: P% J' }8 H4 J9 G$ k2 m0 l
Can you give some example for you bet?
$ i. A# p4 l- V, u" W
) R; |  _! |4 ^" b
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
/ e+ ^, i  e0 O; R$ E5 G. k3 V) F1 J/ E# x" O
"大波大波"就是两个糖两个奶。
9 l( `& D+ t6 w# f4 s方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 % }* E! I% {) a4 q
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET' \2 ?+ _6 z5 U, H- m

" p3 O3 u- x  m) _( x+ O( Q"大波大波"就是两个糖两个奶。
6 Z8 O. b8 D0 i/ M0 R2 E) _& k/ t方便记忆~~

$ L, @, b4 {/ A0 C1 s1 T+ H这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.: l2 @5 M$ j9 ?* F" _

4 R. L' f1 R% u/ b) m* K这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 ) [" \  N. a& m( A, w8 V
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
2 Q$ |& W) x, J, d- z6 |6 e

5 @. x& U" p) V4 Z) _# F- x6 [% m% X  T  T

+ A$ R3 ], _& {% H 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:1 M, f% P  f: U
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
( k8 b0 g% A2 G* O6 M3 V( A& Z, S* y9 W9 I# V) c' Q- r
% ^  @. K0 k& C9 x3 ]

8 q: w( V" q% d% Z4 G7 c
, ^- \3 f# b# r1 S8 \ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

% O$ ^# k* g/ |. X2 c1 T7 s
5 W; R6 h: B" y6 e老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
3 V, H# N1 j; D$ ^不客气!
: z5 V& b& x4 I% D. c/ J小意思!
8 R! \3 @/ {# f$ X! s& i9 y咱俩谁跟谁?
% B/ r% Q, m) _见外啊!) p; e% R# d9 d: H
滚!1 E+ p* D- w6 q. e0 B& W
神经病!
  |5 G8 b4 p% W  c一边呆着去!- k7 x* l7 w) a8 R  H
等等。。。) t- H+ g; D+ w& y( e  \0 Q5 A  e) S

9 _: ^9 Y2 `- E1 V* _5 ~我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
+ {. `- _; X, J* J  SIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
1 m; }- ?* s  h# H0 H( f老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
6 d: y0 a* D- Z+ I' w5 }5 K4 x

) X) H+ v8 A4 I% R3 g& O
: z/ ?! @: T, g  Q! Y很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 00:41 , Processed in 0.187316 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表