鲜花( 4348) 鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
- j2 F$ d, z ]2 M' p& N$ sAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: + q6 Y( V% p3 ~8 x: x# r2 S" p6 n
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
3 G4 ]1 A i! `But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die7 d. T2 a4 ]3 G/ y% X. j
# y! U3 h! |, X; M! t5 q
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
, U' N. i) W% T) W) a, [) BAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: ' R0 X/ L5 k( y8 k n
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
% H2 F2 f: E ]- WAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
2 d' X ?1 |5 B3 j- _% G3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
6 C2 u1 v2 g! i" @; E, t' v$ C! F! rUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
5 j0 [! z9 f; E' Q6 L' ~3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。- D3 \: e; L f. ~! ^$ Z
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
+ [. I- `, Q# C) E8 X5 I" z4 v% @3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
5 w, W2 Q( l4 V! U0 b* qThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; 8 G* V) L& _8 T: D+ |' i
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。" F/ l$ w+ I2 }3 l( r7 h& M
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. " p, z5 w# o1 \
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
$ `# F+ [; ? W+ U) h, [( p. V: h- JAnd Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. + H$ Y" y& i7 J6 t! V3 ~
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。7 b1 m2 n" Q9 d- ~. ?
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
5 F# L% [9 v/ J3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。' j( T2 \/ U c8 D$ }
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
; q+ {) d! [8 A9 [3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。9 f8 @5 \+ i/ ?2 C5 E, Q
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
$ C4 }, d$ w; s5 L3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。, D. n5 Q* l3 Q4 M# D" l: V( E2 f
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|