鲜花( 5) 鸡蛋( 0)
|
1 为什么圣经年代学的一些结论,与世俗历史学不一致?
; z9 _* Z( t0 M0 g5 X, k' T: c
, G0 k+ {% S1 C4 w3 F2 圣经在神造伊甸园前,也有“按我们的样子造男造女”。那后来说的造亚当,是前文的细化描述,还是另一件事?这个问题的关键,是问亚当是一切人类的祖先,还是神造了许多人以后,作为园子的管理人造了亚当?
: F, c1 Y$ W- V+ J$ @! h: x% r% {" S2 O$ G# m- j$ g
3 神在造人之前,说“我们”,是否是说神不只一位?% [9 [6 r; u0 w3 s/ I7 |
' j! P, d2 b( ?3 g- b# n
参考经文:
& _$ V2 b5 Y# ^* m
6 Q8 e" k6 e u) a5 d+ U1:26 神说,我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼,空中的鸟,地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。/ F/ ^8 ]5 }3 x2 ^9 Q
% ^4 O4 @; X' dAnd God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. 3 d- C- b+ J& G' G, ?( i( |
. u+ T* A5 C7 d& ]: y; h8 z % |% z: _$ `2 e( h
( N. h: m" H7 s* w . l3 [& w9 b/ N" j
$ D* q" o/ t6 ^7 Q2 r
1:27 神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。 a: t" s: T5 d% C/ K
2 ]7 z _7 T' q1 x. P. X. l
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. ; j0 i0 D/ c! o0 {' Z4 w3 a
, d* I. ]8 C- m
& O! @2 w+ V' E
3 w& b \( ^9 ~/ S2 |, r. F
^" T* R. {$ |* [" `* L
% P& D4 L2 E( Y3 ^* X9 m; ?) b1:28 神就赐福给他们,又对他们说,要生养众多,遍满地面,治理这地。也要管理海里的鱼,空中的鸟,和地上各样行动的活物。
: B1 x' i, ]1 F) ]* {( {9 w% s6 {( M5 [2 U0 C/ A7 B, p
And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
g- `* M- Y0 e+ A% i9 c B( V# a3 s
+ N9 H3 c$ J0 z) c4 W4 t; Q5 q4 u8 B
" j3 q. K8 Y9 G% w6 P2:7 耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。* R9 x a- D: z& \4 Q+ v
+ C# C7 F0 e9 [1 H: k+ @: D8 I4 GAnd the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
; ^. R7 J- c& h; P1 u
' v8 G7 z; ]0 f6 J Q6 T7 \" O$ J2 j. y0 T1 T
( S5 J. c2 o6 d% C
+ E8 _8 {' \! `, f6 D6 c7 `4 p+ _7 x- P: z
2:8 耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
$ a; O$ K/ g1 i' l# ^# j8 Z; ~6 D _; V* ^- b0 m
And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. |
|