埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 985|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .  o/ g& y. E$ ]) w/ A2 d

& j( b" c; q8 V0 [  y; o+ H1. Don't prop your feet up.1 Q$ a0 l* {" V' L" q
不要把脚跷在椅子上 .
5 R- m3 u6 p5 D2 x' f7 f/ Z& G+ T
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
- T7 U4 b: f+ l5 X2 h
& n' Z0 c2 s/ e, v1 ?  G/ E刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .: _0 k+ z  q" j4 J6 x9 {- u

, ^3 E) F9 H( `8 F9 ^0 ?2. Scoot up.* Z' o* }, B4 _& x+ N3 h% z  @/ e
向前一点 .3 ^: w+ Z1 q4 i" D

. w) ^& o. |4 Z3 ]Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .% l5 i: t" U* a4 z" T
' a2 {5 r$ ?+ R' [6 [
3. Scoot over.
4 L+ v- |* u, e/ k- G往旁边靠一点 .  J  Z+ q3 A2 }8 u5 X/ R
/ S' T! Y3 L# E( q! R  T
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
( `# {6 x& B6 R) f- J2 {
  [1 q1 W4 {& |  c4. I am going to hit the bed in ten minutes.' b$ e( \' p; T
我在十分钟内就要上床睡觉了 .- Q7 X$ D! @; e" D: h7 j" d
! [; L* G2 k- W( Y
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !+ V, b0 `" M+ S& z! c4 i
5. It won't be long before we hit the road.' R+ X; z) N7 l  Z  Y
离我们上路的时间不久了 .
. {' Q* ^' G$ l5 _6 o  A7 ^2 D% e% N3 R
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 ./ v: u. C" X$ s
6. All things ought to be rolling at 4:30
, u1 c' P/ Y+ P. U" z所有的事情要在 4:30 开始 .
5 {7 J. M- W3 r. w. n
- h; t0 D' d0 s3 J& r- nTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
, J) y! W/ v3 T- h9 ~+ e; @
7 U, Q, o1 T5 A8 y8 p( hRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?( S3 X  B6 l4 a
  W$ N$ \8 j0 R9 e. Q4 n7 {
7. She is *****ing at me.
9 X; Q9 C# b" `4 C( l她一直在对我唠叨 .
5 M# ~3 b. l/ F% d: l4 w' L! E; U- b' `; S1 d
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!8 d% l: U7 U! o9 d, b5 h
8. You have to jump at the chance.# \: i! w4 \9 D. T8 ?! ?5 ~
你必须把握机会 .$ g  [$ d5 x, x) E9 O
8 w) p( q( Y! e+ H
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
* q+ s; r1 K+ U! q/ j# {+ W! Y+ E- |' K* h/ q5 `2 y0 A
9. I can hold the cup for you.
& t' N# e# `9 }( W) t7 R# @ 
7 K! `% D  J9 r6 A( b( F* y" I我以帮你拿著这个杯子 .! F0 Q) W  I9 R2 I, F! u
 , A- Q' K* s4 k
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
( G  w. Q  l) [10. Can you hold the door for me?4 f6 A& r# y; D5 G' z/ m% i
 1 h& N2 D/ _* R* S; p+ g
能帮我扶著门吗 ?
5 m) d7 E' x- L5 P/ ~3 P. G第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-25 10:37 , Processed in 0.127330 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表