鲜花( 10) 鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条) H) h8 {( ] ]4 u- S) R7 V
- Q$ e: e# Y& P& q
第一章 论圣经
4 P' R& @) B( S+ I/ z& ^" l, ^' ]9 R0 u# b% K
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 3 a/ c9 t6 @ H+ w, x
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 8 A# ~$ P/ i3 u; ?( w2 b6 D0 l) W3 I1 Y
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
* `% y' _! P2 V) `( U( P- }7 O) g: C 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 / S5 e$ \4 i& G7 C: A. I7 @; f
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 " f1 L$ Z5 h9 V6 j+ k% J/ x
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
/ a( Q( u7 U& A2 l, o; D9 T0 S3 c 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
1 K5 c, d4 A' ?; w 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 , Z4 ~* J# K+ B2 v e
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 [+ r/ [5 J$ \% ~% l
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
5 r3 N9 |' F5 g# C! [
. @' X. K; }* g/ e2 c5 v. t& W, l' p/ f0 Z/ }2 L/ j
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。3 Y) O' V% W5 H# v1 m( F
2. 林前一21,二13-14。
, ]1 K& b: c1 a0 e( [ 3. 来一1。& k+ e p- Q, [$ b+ ^+ @7 r/ H' k' X
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
9 X# J$ b4 U/ \& U x+ r2 B F' x 5. 来一1-2。
2 ]( ^, M3 o( ~% Y- N 6. 提后三15;彼后一19。9 c! h! D8 Z8 s h* r0 C
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
. B" Y+ g5 n* P0 k 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。; r, }+ [- D* p& p y, I
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
; }+ Z0 z/ T- q! k M) A+ Z3 s; |/ \' X 10. 提前三15。
) O! P0 H7 e& d! N7 C 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
& ?1 ?0 B' Q+ M% W3 @ 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
C3 R( ~( L7 G1 j& q 13. 约六45;林前二9-12。
7 K: k( ~! W! b 14. 林前十一13-14,十四26、40。6 |! _6 W5 V6 V& @
15. 彼后三16。
/ K! O: o# _6 P! L9 A9 O. q: { 16. 诗一一九105、130。$ D; x( U/ t# J: z0 p
17. 太五18。
' b1 w2 Y4 U/ m 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。4 F" F& ?$ |9 R) O
19. 约五39。: ^$ J' t3 c) T# I* Q7 Q0 i
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
0 Z2 \9 v! w' F1 K6 n* i. F 21. 西三16。
2 V9 C$ v4 [% a 22. 罗十五4。 P4 L i1 I6 z! i
23. 彼后一20-21;徒十五15-16。3 ?* d* u7 y9 t+ I0 I7 Q w
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
' S- Z j! J0 x9 t6 G! k# C! t |
|