鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。8 v- d6 q; m9 U# x) m! k' W
* d6 V! I O( k2 ~# c4 B本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。' q9 ^' ?% }. [# _8 M/ ^# V( |8 \
6 G, I% L+ L( \6 W ^
What about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。2 [8 D1 O: Y" J2 o* [$ E# S; x; Z* X
- w" Q3 x0 w; }8 j, F4 o
What about的例子:& _% M% D* x! O2 g
. ^) v( n- }6 d+ m/ o比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”& v1 M/ p: \4 c9 v
]; Y5 C, F5 `; x4 f7 H
How about的例子: q: u2 X+ `% {8 a) g% J0 f
" `9 d' t. n$ \比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”, K, E* X* m& P: d1 u0 N
" _2 F3 k* H0 e+ H有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|