埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1594|回复: 3

请问"撒娇"怎么翻译好?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-28 17:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
那是我家宝贝一大特色,可惜我不会用英文给别人通俗易懂地去解释.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-28 21:10 | 显示全部楼层
for good expression: act just like spoiled child
. ]8 c8 S& w! Q' {8 Rfor not friendly expression:act coquettishly / flirtatious
理袁律师事务所
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-28 22:32 | 显示全部楼层
哦,自家的孩子,当然是act just like spoiled child啦!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-29 19:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
yep, " like a spoiled child/a spoiled little baby/spoiled little brat", but most of the time, they don't sound good as that in Chinese.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 07:57 , Processed in 0.346075 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表