鲜花( 1115) 鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: P) Y* h, v* t# W4 Y& ?
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
2 x" }! c; C" \. [" Y' C6 O$ P1 x6 B, \. d
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.) {$ D& U9 W: R$ _
我受够了你的废话, 少说废话吧.
' J$ ?$ l" P, ~! Q1 C
3 n9 s5 [- I, s- A' B美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.0 m8 R0 H" X$ x, q K, M
, i7 W. @. F/ U$ Q P0 u! `, s4 X
2. Hey! wise up!
; n" P$ Q) K4 v- S! e6 v. s+ D放聪明点好吗?
$ z; @; n, l* S! \* ~2 R2 l1 i$ `3 X0 X* [1 n5 v5 a3 E% o
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.) @# x& \8 p- K, S' G
! G, n2 w% O9 _5 N+ n也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?7 F; }$ N! j1 H7 p
' Z0 |+ S& `6 j6 ]. _- _
3. Put up or shut up.2 O6 `% G& R+ i( R* R
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.8 C& T8 U6 f; w" b
) e$ _' ^& B) N- A ~$ v( F1 r: l
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.. s7 T9 J( g1 D& y* _( Q6 y; s2 _
0 Z `/ }! s3 o5 ^
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼, E4 N, W$ }% k) `1 `% `
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.! H4 \- j" g% u: G! _' |$ b/ ^, ]# J
$ m4 q4 K* Y: i3 t0 G& P3 F: r0 I这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
! M3 @1 ~# t7 A8 }
6 R# c( `" V" E: |- H' n4. You eat with that mouth?2 t' D7 l7 [! [
你是用这张嘴吃饭的吗?, f: A0 L, s1 I& l, O
1 |. q7 v6 x( q
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲& E' E o4 B, k6 |6 }) N1 {
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了. @1 d4 f8 f3 t- `" {
5 z* H3 v. x/ t2 G
5. You are dead meat.
- o6 ?2 t. G C- r9 D; e) W你死定了.
4 y( A4 c% |% u/ |* A( f. W
/ v a' e4 R, \! |$ [2 b7 {1 U我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."+ e" B; ^" C; Y' R. \2 v0 Q
: j+ r: a- c$ ~
6. Don't you dare!
& c% r3 t" H3 U! m9 {' u& T! h How dare you!' H* w/ o9 _4 P; V
你好大的胆子啊!7 ~1 n8 _, L3 O! C
+ d/ w$ | t0 ^# x这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)( o, K+ D5 B& B! M' n& x/ P. j1 t
/ j* x3 m* B5 T8 ~) Z+ M* N
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.- X; f3 t8 j( n* ]/ G, k
: d- l# _. R+ y4 m ^, L7. Don't push me around.6 I0 J! f4 n8 Q" c Z2 e. p
不要摆布我.
8 [8 S( S' ?! [7 q5 e* t
+ G. I( _8 R" l, H, a/ Z) {/ k: l% p这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
6 j! I8 t* ?* B/ [4 k9 s
" [! c6 M% z! E) h这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
2 U/ @1 i, `) \( R' W' v
( d% o- N# C# w* r7 {+ f/ g& j% \) n8. Are you raised in the barn?- H/ ~4 ^ K3 `, s3 @- Y
你是不是乡下长大的啊? k( I3 n$ e( G5 ?; M, r
) I: z1 M( y" y" N+ p* P
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
, K5 n1 @+ U6 Y' ~2 L$ K+ v+ c! _0 d
9. You want to step outside?
; b* c) v. G2 {5 [: R You want to take this outside?) J4 g3 T5 c8 ~7 P6 m
你想要外面解决吗?7 ]' o8 {+ @7 Q/ k/ t; k
* b/ g7 u( }' w9 ^. H
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
% u1 R0 O, [) p! m( L$ U5 Q. X
7 r9 }/ J5 C2 L! ]; T$ G10. You and what army?) c5 b' s. X& e9 ^( h+ f. c
You and who else?- r P1 D" t- L% E1 q: g5 S; h9 \ h$ |6 c
你和哪一路的人马啊?
9 ? Q" U3 s7 W5 L) D$ x% k" t7 X! v, X" k% Q8 F+ w1 G! C; E. v
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
|; T9 M* l6 |( S9 e, K$ L3 U9 Z4 k9 E3 E6 _
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
" c+ m Q/ F ?2 }* V) t |
|