鲜花( 9) 鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-22 12:11 发表 8 D& ?0 P1 h% @0 H! h
我来屡清一下思路
, O8 I' F- q! @7 @3 ~
& `- |7 k B) l3 L# g6 y( v首先,楼主的问题和L无关,而是R和尾音N 的问题.. H/ j, u( [. P7 b+ X
楼主最初发charleen的时候,犯了两个错误
& ^2 W# Q8 h) B. g1)没有发r的音,也就说她发的是“傻”,而不是正确的“傻尔”$ v* Y+ Q: }7 ~( Q" B9 N
2) 没有注意尾音n的发音。我补充说 ... 8 q/ n4 c: E6 ^& x8 I; Z
) j1 z+ \$ s) y2 f `9 V
啧啧, 这通梳理, 好不清楚全面!
5 O( C7 E, g5 w5 ]# c0 I6 u/ y/ W6 r% n* p3 ?, u1 Y) P/ u
其实平时我在生活中L音没觉得tricky, 但是看到了楼主的Charleen才突然勾起了这么个问题. 0 [- Y1 ?7 T! K6 t5 d) h9 f4 C! w' b
L 不论是否双写在两个元音之间都有倾向同时发尾音和头音(你发明的这个term真好用). 我说"倾向"是因为如果你不发, 别人也听得懂. 这个头尾都发的现象是个"潜规则",不会写在任何教科书和音标上, 问当地人他们十有八九不知觉, 只有外国人潜心学习时才能总结的出来的.再举两个潜规则的例子: mountain, Martin, water里的t, 前两个t跟n结合一起变鼻音了, 不发了, 哼一声. water里的t呢实际上舌头打了个节, 发的是西班牙语里的单音"r", 日语里也有这个发音. 但是L这个潜规则比t更影响我们的发音.汉语是单音节语言(mono-syllabic),对于中国人来说dealing, yellow这样的词如果不发l的尾音,最容易一顿一顿的说,听起来就跟汉语一样, 笛另,椰漏, 口音重, 如果加一个尾音, 感觉立马native. 这个规则大家可以大胆运用到任何两个元音之间的l. " ~# ~& j$ `' _* M
) [$ R5 X1 M6 Q: M
Charles, world, pearl 这种rl联合的词, 北美人大胆的把 rl发作"肉"的音. r 跟l连读了, l变成了元音, world这个词用标准音标来显示只有一个元音, 就是o, 是一个单音节词, 但是现实生活中发的实际是双音节, 皆因为l是个半元音, 在辅元之间游离.rl两个辅音在一起很难发, l这时就变元音. 毕竟元辅组合是最容易发的组合. 油姐说Charleen和Berlin里没有肉是因为它们是外来词. 我不同意, 因为girl - girly earl- early 前两个都有"肉", 加了元音后"肉"音就消失了. 这里因为l后有元音, l就愉快的抛弃r, 变成辅音跟后面的元音结合组成另一个元辅音节, r则跟前面的元音待在一起作为第一音节的一部分.+ w, p2 ~) P5 X7 h' ~, P4 n) h
5 ~6 b2 D1 L7 O! Xsalmon这个词则完全是个例外, salmon 古英文是samoun,来自法语saumon, 本来就没有l, 可能它的发音沿袭了古音吧?! r( l+ J0 x& S9 y& }. R+ q
2 B+ I' [( `8 i5 q/ Y! Z7 N" T
我个人觉得英文是个发音潜规则特别多的语言, 自己有幸学了第三门外语法语能有所比较, 法语里这种潜规则几乎没有, 不会认的字看着拼写就能地道发音, 不像英文, 光一个L就能整出这些明堂.对于英文我觉得只能各个音去强记, 找一个规则非易事.
0 U- _4 I* h; W* T话说回来, 作为二外, 口音肯定将伴随我们一辈子(除少数天才外), 没口音是mission impossible, 但是跟你们大家探讨地道发音于我仍是一件乐事. |
|