埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表
0 A$ s% p9 Z/ Y' H: L6 E  Z( W' p8 }" l" u! w2 I5 k
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
3 ^) r0 D, a/ ~3 W6 |( T按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
; F9 H- e& m, B) \: z

* r0 a4 @3 w. O% }8 V我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
7 j& F1 O$ y. H* X
; t; t" J0 T# J/ K% U1 m+ `2 W* l路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表 9 m' t0 _; i5 {" e- x8 \
关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。3 |4 `3 a1 Z( g* B" e
圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
' Z" q4 p/ `/ F% R* B4 U; V, e按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

& Y( A. M- n; L/ z; gOnesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿
: t! |! h0 \: }& \* V路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
7 L$ |# j1 ^3 E: D+ _圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。# S* v* h1 w. r
. [2 {+ S+ K0 r" N& [" E
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
1 f7 L' d- {  N5 F. @1 c/ K5 ^0 J8 Y& E
, C+ n6 R" n0 g5 f1 a6 a8 |8 Z' Z2 ~
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
( T2 K. Z" ?5 t ...
老柳教车
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:3 Y/ F! c/ G7 ]+ \$ {
7 t0 E: m& K$ I+ i0 l; S1 I
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;- X+ c3 ^# |. M6 S
" D# W* a2 }8 U+ I
希腊原文: - m& T9 n) h: D
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
& ~" i. D) \/ F5 c  V. q, |7 ]. W% a. z
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
" P! W: L( k- U: P# a! k8 y7 D- ~: O% P0 c
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 7 y5 I7 n; o' U& o. n) D. e% W
让我帮你解释一下这节经文:! J* A; q& J' @! K% a6 c( V
9 P1 w& Y4 I2 H
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;# K% H/ ^  E6 i- ]3 a/ J
希腊原文:
; g! t+ N/ l6 d" u& F  f) ?Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 8 j7 V* m  O0 H) m
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。( E5 c8 \* p$ f8 l8 U  m1 C. E% c" D
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

  V5 ^/ E  e3 ^# [0 {这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
: h6 Z. _& ?6 J* i4 ]: I8 P为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
, ?) u. C+ k8 W+ x, |Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,) {/ U* K( x* H( Y
看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。1 G% F+ A& @4 A* D0 c0 @6 A+ S9 G
4 }) l+ t( x# Z& H, g" i4 O
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?5 L' q  Q$ I& b0 t9 J3 w* R. `

8 r1 v% G( |8 R7 v1 v8 R. R- [/ FOnesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
4 ]7 I1 d9 b$ u5 e- o他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
" ~: W; I. R9 \, e6 Q7 }7 L( c
5 M" g& o7 a9 r- S' b+ I6 t
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
3 e. _6 t# O- M- m! A; C1 D
! a& x+ X* e& ~4 R5 X4 m: x这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。- n7 Y* R6 B( k3 O- F
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):  _+ \# ^( t% U2 s2 ]8 g8 r' F
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 ) ]! Z# Q/ V/ b
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。. J9 l9 v! q1 Q7 H* H! V
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
5 @) Y& C" V* h2 _
' I3 O7 o; P- \* T' N( p
3 W+ M3 {# o3 q& M
老柳教车
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
1 u( K* a0 S  f! u小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。) `$ i; g+ O2 h. c/ v8 x# P
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈" g" Z, c' z  H/ V0 v# o

& i! z, G" _" [8 H; K9 b% X* d

: u1 D# _/ e, w- j( R- g俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
5 C5 N1 A: J( `他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表 ; B" X3 l+ E1 W5 v
" k  J, `, B: m9 j# q0 K0 O  z
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:2 H7 F1 R) F6 p0 T; w, J3 o& f5 c
他们真的是基督徒么?

3 T' q& E) k+ q1 p  F估计黑户不是! f2 Q" _; X1 P( d1 Z! Z& X
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 3 c( }4 Q7 {$ v5 q" \

/ h( X& U8 D" w* J0 ?6 T9 K0 ]* H估计黑户不是
- O7 q5 j5 c2 p! a不知道老杨是不是

* H! b# t; B5 J# g+ Z9 f嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  6 v( f& Z$ o' u" T9 u0 X0 _
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
& e7 j1 t+ h% u; k

! w/ b2 x; P, n; |高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
老柳教车
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
; E+ }$ f6 J0 A8 T& O% N! @6 ]2 f4 \6 I- \
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。3 T. v* o5 x# E" `( `
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):- w8 J3 [8 V, E1 {
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
% U! j# \3 _0 i. i8 r" ?7 N! ^! @
4 F6 w4 ^0 P$ u* a
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。$ y, p0 d% `6 e  o& u' C+ P+ O" v
# A6 ]$ u! X6 i# r, Z8 \! z: w/ i
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 6 `' G7 q9 H3 [+ g" B9 O

, q/ e' |) w/ a/ C. n8 I这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。& m) V; ]! u5 A2 v! t6 T# _! x
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):8 b! Z& Z# H5 C  C1 J' \0 T
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...

0 }* h- Y1 S3 F& m0 u: h& h: C9 |, B& v1 `9 `$ R; V1 ^! J
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。+ Q, M. ]/ ^/ a; I
* c8 d+ i/ A. F) |6 M5 L& J% e
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。* B' ^- y+ V/ Y  k
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
( [! j& b' ?! L7 e0 `6 F! H3 y3 ?$ {( [% A+ Y0 C9 A2 s6 y
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
$ ^0 d; r2 `. G: K; }  m
# y* l2 q4 a+ y. b! r( A8 \! u( u# @4 A' ]$ I8 L% u/ I1 v9 d# P
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。) X. u+ F6 ^5 I- f
. v' c% b" v' r1 L
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。
- |6 H8 t3 |" C$ T! n, G* m4 r
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表
# v3 E9 w0 L0 T! e( n
; }# Y# X$ ~- y5 X; U0 O   z$ k' I9 a8 }% Q% f3 k* r
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
! v( n9 U# L5 |4 x, [+ M( C; `' o4 z+ N& C6 C# e9 p
. w( h! o' b" ?' \7 _
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。4 z* o3 B# ^, A% T  n4 I
2 Y1 C4 W3 h$ T9 j
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
. ?' @+ ^" X4 f  l9 a! O- b& Q) N( G
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?' P, q9 L! F) {4 @
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 ( ~6 `" t# z: N, l4 ^# u3 j0 t
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。0 j0 J% G% ^6 R) D4 F) l
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

) g( Q% }5 k" G1 X8 |; @- N" I+ {谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?  M5 {1 g9 X/ N4 G+ A0 l: ~
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表
; h, B3 ?$ d& T! P6 z: c" d( p
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论0 G. y5 Y$ p8 H7 k  ]- L! W) q( a
早看到这贴
  Y# L5 d: F: S9 q8 w* v也就不必另开一线了, \, \3 Z( O" v( x
5 T% `" j* c8 ]( L
另外建议/ J8 p) \7 S& N! X% \$ T  ?
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别; \1 A' P* Y+ [* X1 u
千万!!!
$ Z/ B) F5 k& Q' M
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
- B+ }0 d, |7 \, z/ U! l那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。% k/ X" M& s9 A: _( q6 n4 h7 k9 ^. A
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
6 \* [9 G5 ?1 C5 J* ~, h/ G

4 {7 ~8 ]' |7 J信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。! b* R8 i9 d( b

! B1 y* t' F' A  [' Y: E, V/ R至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表 % z/ o, S( _" o) {% l8 B

: m: T) `4 l1 ]0 h9 s+ ]如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
; ?" N4 ]7 B0 s难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
& u$ g. i' N2 u% ^8 x

7 E$ P) N& @; N, W% ], D如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。; w. g, w5 `4 ~: x3 h

* G* ~4 @) [# H) w有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
* Z4 Q$ f! G( z6 c' ]+ v' n
. D' I# C: B. g' g) _6 ]比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
: c! @3 d- n# F- u
) l0 S4 I( z% a  e(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 4 T/ q% h8 ~# Y% `3 ?) {

$ w/ e) U5 q0 E; N' D! S/ A/ A6 ^$ ]你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。
$ ~6 q9 U- M( p  p2 O4 U  f4 M8 n: j/ h, J6 X3 k
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?/ ]$ b8 ^# C7 F5 T0 _, Z
# W4 |( p2 A8 K/ C+ l* ~; p
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
' \" K5 v- V7 B$ A1 j! q  d( r8 `3 n
/ S* e6 H' p+ L2 {5 f; y1 I比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):5 x# ~- X, c* f2 M$ c
  X3 D3 y7 g* o; K  ~0 J
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?
& E/ @5 e3 D: s
4 C, O& W/ d" {# s, E1 z6 o7 p! [
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表 + j# e& r& m$ R4 b

0 S1 Z8 _, R  _& U( Y- D# F5 o3 [+ i
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
# J( T) n2 {' z3 d$ ~$ t1 N0 |  M! h* r
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。# m3 m3 _) {& n5 g1 z4 O
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表 & L# F: k$ u8 }/ g7 x  {
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
9 Q! I: d0 H  D1 L/ W  n9 ~! x$ n; t
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 / r, ]6 f. r! f0 f: Y  O  e& Y# F
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 3 o" `: C: u) Q
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。" Y0 s$ b! E0 J" C! _$ x

1 i/ n/ a! I7 ?& }3 V  [
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-9-20 11:49 , Processed in 0.194404 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表