鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
, S: j; @" F! z
4 K8 U8 T& I( Y; }' h+ b& s, V( p/ l$ E) o
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: % f0 I: G8 O: p0 X
Hey!wise up!放聪明点好吗?( X" a; m) B+ m Q) ]0 Q6 A
! V) r+ W& \9 T. @. _6 L 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 1 X4 T: s& o0 P4 L
" S- I' t# Z4 g" d2 C- i! f
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。) O9 D/ J9 t+ f8 A9 ]& J4 y/ {
3 U+ I$ \% L1 ~( H' G% W
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。: l) [9 g# r; m: [2 p! I$ o
7 C3 @7 T1 \" V5 L0 ?0 M
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?1 U; e9 h. G$ e4 m; f6 ^6 h
. u0 H# s5 q& A 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
% s6 \, }' H9 W W* O5 j
" D! O! H. L- U0 l6 s You are dead meat.你死定了。
~ j* k+ q% z( b7 V( U
+ G' k1 p" N5 F 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。 E/ J0 x# e8 e+ n# X) [6 x/ @
3 o2 F- }1 [& N# I
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊6 B* S9 m0 d+ I* H; S
: f4 Q" Y/ y4 H, N1 w# }( Q6 }, b1 @
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 4 v M5 S4 B+ T' [) X# u
, f! f1 j0 `: d- n0 L9 f6 s4 d
Don't push me around.不要摆布我。
- E1 y" l! M" N3 V' O& X" D
+ f8 d* {$ a3 M( _ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”, X5 k7 B2 s/ h- _" ^5 z
$ J1 j% r, G) h2 b' `2 U
You want to step outside?
4 ?( H" l* g( F0 a
1 y2 k6 j" ?6 x9 }6 V You want to take this outside?想到外面解决吗?) g) @7 Z+ L, s% \
1 m7 ^$ Z$ D( Q3 S: K 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。5 r9 ?1 F! E, E2 a! w: G5 `" e+ ^
0 T: N1 d5 W% E$ l8 R7 B
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?4 b+ S" A, }# c1 Y* L
% L: Q. l$ v- x0 A/ C4 N" f 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|