埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6625|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
5 r* ]* `2 O- b8 k8 T" \' j8 lThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

) @9 U% q, t  i% ^* [# E9 H+ A* lIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 % z7 A/ u- L7 \$ I

2 P! C8 v" ]4 l4 T2 L. K$ y6 QIs that mean east is good and west is bad?

: B! q4 R6 h* N) z8 A( f
% x7 O" f6 b0 |3 @! vno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
) Q  y  H' j; Z4 u( Q
7 n7 `5 r( S+ J  x[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
- B! E8 X$ p! S7 k( jCan you give some example for you bet?

# [6 I% T* Z# s, s4 q) b% J! v9 j1 G& w2 h
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
! h3 P% D; E% S3 a2 s: f9 L
: s) t) C0 s( [" ~* I& ?9 R# k) a"大波大波"就是两个糖两个奶。
: x" J) Q! u& p6 L0 B6 D方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 - w; k2 m- Y. T/ r* p' m
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET1 x3 |7 |  q# T0 C# _
) q. s5 }5 N/ B  m
"大波大波"就是两个糖两个奶。# H+ ~! O3 _6 ?
方便记忆~~
8 [( w( R1 a7 I& [$ Q5 d- a& [; }
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
  d0 Z. [% y) h# x0 a0 ?- M
- a1 j( c: c( m, n6 H  N8 _这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
/ L2 A8 U% o+ o& zyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
4 A8 u4 q% ]  ?' o( q! d5 B
' B6 m4 f0 k6 O$ K4 M3 a2 V/ s

8 w' M' I/ O! ]2 o5 X3 W
' C9 W2 I: \/ y3 G 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
! s4 P% N) v1 A. I- h; Yhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 2 H7 r& G( l, o# J

1 W. [! [+ i6 P& I
: V" Z. B; b1 t. Z' G$ m) P! A9 d" M
9 o. K% A7 C7 c5 o0 l+ I5 p
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
" D) @  q1 d1 g5 u$ h- D

% F+ q2 t& r) }% T! h- a  L老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
/ i0 _. C: y0 y8 m不客气!
( [+ F( N+ H" v6 f* Y小意思!
) w% U/ t% _) y; o! v, M+ j- a咱俩谁跟谁?
) r( Q. |" P% p见外啊!7 b5 O, n, J& J* Q: e! Q
滚!
$ [6 J% e* [7 L' }/ J神经病!
7 F: \0 B% G& b0 O. B一边呆着去!1 r* R! Y* O6 d: v
等等。。。0 m) C/ x% \1 G" W8 ^, W
2 A# m. i; i# Y2 _" m5 U
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
/ `8 f/ ^3 ~( V, P5 U. u7 OIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
" X" M, u) F2 P6 Q3 N+ g老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

6 H/ i" @' W! ]0 n/ d! Q# ^" E
' I$ s4 e+ [9 `& y/ Y
# N4 M5 `/ y- G  u, l9 |8 n很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 02:52 , Processed in 0.239198 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表