鲜花( 4348) 鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
8 \/ E8 _/ Y6 [( r+ R1 U. R0 cAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
+ U7 y4 g1 _) W$ M3 f2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
; R' x) ^6 |, ^/ B- s2 X) QBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
% {/ R: h" c$ B7 \$ _% u7 v1 R- s1 w- ~# h7 H4 f8 K( p; i7 c+ M& h
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。$ S* {- f( T5 n
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: - K8 Q1 o$ j# k
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
3 {2 b$ N+ G; N0 H: yAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. + r8 C3 H$ ~: t/ T' ^& E( X
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。/ X; w4 N% |: [, o. C
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. 6 e9 v+ V* w: M+ G' o) ^( Z9 n4 j6 D+ ~
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
/ A. z2 r7 J( a% r; C D7 [ O6 bAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; . M' g. Y9 h5 x6 \
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
8 c9 ?' ?, t+ ~6 G2 V5 d# H7 NThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
t0 B0 U% V. G% x+ W8 z0 k$ w3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。# o1 r( u0 J/ J Z w
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. " [: v! K' z: H# l
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。$ T" q* V8 {" ]2 P( q& m5 Z
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. + u* y( L6 f. p& q! L
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
- W" m% u9 ~2 I% cUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
- D( t& O) L6 C3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。- m1 `4 U; |3 H2 M# |5 j
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
9 p# n8 a. E- @$ k: n: W! Z3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。7 L! |; a4 A( ]1 F, P; [6 P
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. 2 ~5 f: w1 N2 x3 d
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
! h3 k& I# L/ {$ U8 ySo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|