埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3257|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
7 \5 Z7 `* z. x7 Y4 i; T2 O; ?& G& v4 `: Z3 r* n0 x
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:! L" t# b1 q2 @5 v0 l. a8 X6 b9 ^# [

6 \$ w  S! H# |, Z' g# K8 `% }  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
: W2 y/ P/ `3 \% l: `# ?9 t3 L7 K$ R. _" }
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)0 a7 x; i' f7 ?$ W: w7 a& z

6 U" ^# W8 B8 y- @) W+ Q- O% e% q  3、don"t sway back and forth (别反复)
( d% [4 `4 s' @$ P% I' J% ~6 b1 j% S9 R$ j. ~$ W2 d5 R
  4、no dithering(不踌躇)
, {6 p/ \5 y3 z, A
- _8 n$ D) b: \0 a$ p  ^  5、no major changes (没有重大变化)/ i  b7 M2 k7 \! U% V

; _- I- b2 E4 G  6、avoid futile actions (不做无用工)
/ H  h: c2 ?6 T* d0 }
; i# Q. f; Q9 _9 e' p! l* F4 E  7、stop making trouble and wasting time
+ d* z% |1 o& N1 L# u1 [. R( T/ b! B
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)8 y- r3 h& g# x' g$ s( J. ?
5 k7 }* B! k; ?, @+ h& q: u) f# S
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:4 N: V( q6 G2 y/ m* c, _

7 C# I9 ?, t# R$ s" z  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
8 {0 V( B# W. }* V7 F: [7 Q- A1 c
  原因是:1 r1 c7 \$ I' K, m

( Q+ R9 F; g' m' V  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
3 v; X" v, \; k8 m
; \# A, ?; q1 i6 U2 ]& r  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.: n5 `% x2 m' M7 D% P: y
. c; Q8 `2 i$ m$ l) t  O7 r7 K3 _
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
8 d4 o8 U5 `6 f" k学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!4 R( q( \8 Z3 Y* p
为了一个词已经够折腾的了!
( E  I! Q7 _# A* e* A( J如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.. Y; [' F: G- w0 @5 R* m  f

; j0 Y/ p; I9 o/ e/ S- y/ J交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 , ~% k* `# c" b/ _  X2 o' `5 n
No Z turn.! d5 L+ ^$ o7 g1 A5 e
" o6 J3 E2 m  A. `* i/ x7 h
交通术语。

0 t* a* y  o$ R; D; ~
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
5 T# Z4 r# _$ V! I6 dNo Z turn.. d$ z+ g5 R" b

$ l, Y5 M: C* Z( _' e; K交通术语。

' ~' i( P, Z/ v3 N& R/ X, N
8 {0 i& ^- D/ |4 N" n5 K进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
( ~* W8 {, k4 \
" r/ Q) ?6 u' V: s6 k4 i0 Q$ u! G在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
$ ^6 L: b  @2 x) H% ^8 C( h& P# l; a- I. j, s0 ?& W! J+ J$ Y+ V/ J
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
, h, k( Z: W3 P/ ?$ O! U' v( F0 o! j, L" d, T) c7 r4 K

* i7 K& `7 f% H进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
' c7 R& G$ ~; R- d; c" |9 D0 L% E! Y( X6 a$ z; A  q
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。4 m( F& F% X8 ]$ l& E6 D+ n
2 Y$ _8 m9 w4 [0 D; E6 Y
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
* a4 L1 g) F) _) P4 `: @
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-4 03:38 , Processed in 0.154014 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表