鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2010-1-15 20:36
|
显示全部楼层
本帖最后由 温柔的夏娃 于 2010-1-15 20:42 编辑
3 ?( j2 \( H: K
0 [3 K' \0 `7 K3 c+ P我发现这个问题的根本所在了,我看的《圣经》版本是简体中文版,这造成了我和你的理解不同。这两句原文是这样的
) |) j* c3 C2 j8 o. I5 \2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。” & P% a, o- w% c/ v* q u6 p4 I+ j
2:19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
5 k9 u: A: `0 i% P1 i0 a- M所以我的顺序就是:“亚当独居不好”-->计划给他造个伴侣-->把先前造好的动物带到亚当面前,并让亚当起名。' h: Z6 w, K! K- V8 z V, r
/ H1 ?( f# E! i0 q因为我英文很差劲,所以没看过英文版的《圣经》,从这个角度来说,我算得上是孤陋寡闻。0 b% f3 p, z7 c2 o
但英文版的就是原版的吗??《圣经》不是用希伯来文写成的吗???
1 i0 B6 c6 G; Q2 ~$ \7 }3 H& z# q) ^' _; D$ Q4 f5 w9 H4 v% a
关于那个问题,还是看看圣经原文:
6 ^, A* \2 b z* \' i! B# d4 N2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.”
" O1 ^! k I3 c2:19 The Lord God formed out of the gr ...* g) J6 ]8 O I- Q- `
高潮 发表于 2010-1-15 18:54
, q9 s2 E- O, k3 r+ U; U
4 ?$ x m! Z) c# y" z3 G
- g- x* R% `$ [6 Z所以,对你说我“颠倒黑白地解释圣经”这句批评不能接受 |
|