鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
5 ]5 H1 ^" ^; t* D; Q* `3 g4 x$ \大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来- V( e5 n3 P. o: X% {
' l( t N3 G8 s+ s- oJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."8 X$ P7 a4 a6 z9 X+ p% Q% c' @6 j/ Z$ V
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气9 \4 c+ o8 f# v6 Z0 |/ F
+ v2 @% Q4 }+ _% D2 pRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
; f/ d$ F& V' r8 N5 h就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
2 y) D3 `% {" H r6 _* L
2 p, X$ Y- {1 O8 {) t$ IJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."+ B: I" L9 G! x8 q: h5 R3 i
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬* g; p g0 p6 n8 M% J' {
$ N, A+ ]: i n) s& }Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."% `, b; Q' O2 I, d
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了# n0 D$ K% o( j+ b* N
. B! m5 m, o5 g! _Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")* X% J- ^$ `0 m: r' ^, i! u" K9 B
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
. L/ n) {- m6 C; w$ S2 V1 R( E0 D( d/ D9 v* ?
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."+ {5 ^. B/ i2 y
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
: k/ L$ N( O% N( b* w' G" b: j" T9 ?; M
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
( b8 p& J1 P' y& y# j4 |8 b你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
' d& ?9 b" T8 X
, B/ A5 a4 n1 ]4 W; C( Z+ y2 NRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
6 Q3 o! i. K$ I, d u你让我再咬你?介多亮洒
6 ]. `0 P* c4 H8 F6 M! s" L2 j
: [4 y" V. A4 T. ^: X ?: b$ ^/ FJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."1 q7 t! k+ T" Z4 R/ \
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|