埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2405|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 7 B+ D* B5 m7 [: t4 f8 \
2 f7 U+ N. n/ H
  d/ G9 u9 Q* g( |; @' V, ~1 w
http://dict.cn/error
' ?! C2 n3 ^3 b  R/ @/ n" m, `. E5 P1 H+ w
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
8 P( U8 j: |2 x$ y3 a0 }4 G$ ?* m  U  z9 p2 F+ X  @

- U7 Z! e* {7 k1 V& B& [! E! Hhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
3 n8 u8 b& Y9 T' j: K8 H0 h; u: l
理袁律师事务所
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说5 J7 @; v; v! i& Y  ?8 _
. E( d% j' O9 ^1 U, n+ p: g
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
" x. \2 Y" n2 I* W5 S  s& \
% t. F# K( K8 e: ~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 " [" I# z$ k% [8 i  Z" M9 E

+ G( w4 k/ ^4 Q7 k8 z# i" \' J: I( R某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons( i9 ]( |8 a2 h' L  L3 }
4 W) \$ G& O) s& `% b: q! f1 C
苏修:最近还忙吗?, p/ m3 [. ^0 P) L% J+ {/ h4 Z
' v: N4 m2 \5 v9 C0 c3 ]  }8 J; j
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
, ]6 G1 f8 d. F  U; H7 M; d- z( V8 v, v
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。  W+ v  P! p7 j! t: L5 J& f, p
1 v. V: R+ ?! j! p
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。7 S, C. _" ]7 O& J8 |. `

* G3 u5 I/ t( h* d& I苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
* K" H8 f" x, d7 N) d
" _! k8 h' _4 H0 G; v$ S* PDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。% g0 a/ ^/ k/ O* p$ y% u/ S$ v

: `% E2 ~. H& _& U苏修:哪个词呢?
2 f( f( m; \- k0 W9 x' X, w. m0 ]1 J" i
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
7 u: f, W0 W4 ]8 x" s3 j3 {8 r0 s. z. u8 ]5 T1 `' A0 n
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
* O# v0 Q# b. N' Y( ^" u; M0 R3 b' ~9 |1 {' e" D" ?9 L
David:我先用mistake代替。
* a1 M$ v' h; B; [
) F$ r7 P) i& k4 ^* Z: T1 s苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。: a& |. D6 \, n- G4 s
; L' b+ ]  E! u( ]. g
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
& W/ o: w( K+ _6 {, e9 a  e. [7 D5 e) |
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。' ^7 Q1 Z: l% n* o. K3 v

# D' t& @7 j' y$ a) ?4 lDavid:那怎么才能说对呢?
4 A; s! k; L+ i9 l0 t1 d& A# s
. q: n$ `3 }1 Y2 Z" w苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。7 J) q6 m  S1 n1 k- }3 f& b

" e7 k' v( u9 M" p0 x) |David:你说是因为美国英语里的R?
# C) c2 L$ ^3 ?) l" ]! c7 `- W  Z/ G% a
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
6 e2 @! i5 T. I: u( G) C3 ~' ?- @3 }' d; \( H6 c0 `2 b9 n
David:你说说看。. O* u' `6 N+ H8 Q: q9 z
- B8 v+ _7 e" k% ?& f, ^
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?0 I# m3 F0 a) Y  ~0 ^. V

( A9 y. ^6 y  W8 Z4 `$ ~, [David:两个。
& Y8 B4 u+ k/ j( f( X' ]$ [9 n8 F1 ]% G( S* T: m
苏修:哪两个?
% N* H1 M. C  t- i  u; A; W5 U1 U4 D9 h) i+ D
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。, Z. S4 D4 V0 g1 [; {! E8 L7 K
3 X' B' \. k) t1 D! F
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。! i+ _) I0 @( ]* r6 b" {

# s) Q1 p& z, cDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。" m$ s: ?/ {4 [7 R9 V" J  B

7 `( e6 _/ K; P( F+ [苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。6 Q- i& o6 n2 B4 `" @

( `% O; S' C  J4 q. BDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。4 k7 F% S. n8 K  ]0 w
7 Y- l7 i2 B2 y' a
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
+ d+ Y: D' B# S8 N- G5 c( g! n% h. w- x* Y: S  c
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
/ [2 e/ n+ l) P  n/ E4 H/ r
& U" ?" J+ }- f8 R( ~6 o+ J' UDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
  A% W6 x8 p3 T" `' O- s, N! H: C
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。- N2 O7 ~8 I0 C) j' N" y

6 k; v! T2 a- R9 \, R4 M$ @David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
. k2 L' \4 S6 u) t" ~# k  ?" `
2 x; T& o3 H" {" D) P9 [- V苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
3 K! c5 Y7 a  \3 ^" k+ @+ \( c  E3 r* O; V2 a( N) _4 ?
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
5 |1 b+ i; Z! Z0 p$ b8 O- L- B2 d
) p$ V0 ?1 \7 n0 c) a8 I; k2 ^苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
& b/ d/ |, c. V. o$ n4 w% K+ T6 b$ m2 ^! D/ T0 e, o: v, @/ W) u
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。0 w2 F0 [9 s8 D, u# P( R) R
5 z$ j  f5 `2 @6 T! Q# L* ~
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。! L! u9 S2 r1 c& l) F* j

0 p3 L2 ?  O9 M0 v2 ^! o$ sDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
6 F9 r) F1 n, M
( F2 x  _& v2 K! V, Z; L苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
* j: ?- A: b4 H  R" k- Q5 N3 V. W; A; Y( J$ h2 \  Q
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。3 L' F8 q! f8 G( ]3 p
* ]9 _& R$ `8 M6 R5 v/ U' ]
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
5 d0 g/ K/ P4 o4 r: O4 G" z& a. g
/ i% R4 _( k: {4 _David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!: Y' v1 O/ q0 K# u
- e  Q$ Q1 H2 h3 G2 n
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
* v1 {# }4 `% r% w! p# U6 o! [; _, ~& S  [0 S3 u$ O  [: e7 h0 k
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
! ^4 f% u! i' R4 k: D4 s# u  O5 x/ C" ^- ~' j" r7 `$ j; i+ P4 h
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
& B* b: V8 O5 L: [. L" V
& K2 p7 r/ s( ^: f0 ]David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?: U$ s: Y* ~2 ?7 r
* E3 W- \) s1 Z- p
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?7 v) S4 S5 V$ x: G; }
3 S7 S; e' F3 M$ e/ O# S) ~
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。8 K7 ]% y$ E* v+ j

% B9 A4 |- g2 j( j6 R苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。2 R7 _0 C, D8 z0 H. g; k+ Q/ R

3 t% h1 J' X, yDavid:哦。mere这个词我知道。
3 W5 A8 k1 C% a5 }6 @
/ q# \6 \7 f& L- a# ]$ ^苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ3 Y1 J1 v5 w% x% Z4 A- B
+ U$ S7 g0 b$ X/ n4 d0 q3 ?
David:明白了。上次也是这么分析的。
: l/ {( y: S/ {  ^# e+ K- l! @9 S2 C% n
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
9 N& N0 [- s8 ?: e+ o; J
7 l& o; o& i4 j2 A7 E# NDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。0 U) Q9 F' t3 G& S3 }
0 N8 Z5 N$ E* Y! E$ t* ^
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
% _! y4 V5 w5 }0 y. V  k% B8 z0 s! t& `8 @& ?3 P0 ~6 ^2 h7 D
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?% L+ H9 A7 y; I$ k

6 ]1 M, \; X! f/ B苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
& y- s, p- N2 X. N* K# ^. Y6 S
* ]+ Q# j, m: r. a4 lDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
6 p# |5 ]" y) V! x  X5 T" U) }2 w7 \5 H' O
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
3 M$ n0 {, X" d6 {0 Z
! i: S# |  [% N: m7 m! V# G苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。6 |, M; ~2 w. f$ f

$ R8 m& }; O3 }5 RDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
) \0 a9 r! p( D) Q0 S
4 I( U7 v' |" K2 z$ D! [苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。5 @* G8 S! e% I9 @& p

# k& P& m8 }0 j9 uDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on6 ~- \: j3 ^8 D
: v! E5 U4 p+ e7 ~" e  ?
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。) N0 p" V; S  y, P# h+ ^
4 G. @1 ~& o8 S* Z( ~) u  V
David:还是你说吧。
9 L; z  _: `% q+ t+ L
" m9 [6 L5 {" s  M0 V苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。7 X/ c, d  Q. t/ }4 o/ o4 ?
/ N- _. W: o( ]& l7 M. q- Y6 x$ [- C
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
% D- F( \' K4 ]* O. b- f5 T9 _. b/ G, C
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
# u$ V' I8 B6 D; e4 _! B% V; ?! w& B' [  T: ]
David:特殊在哪儿呢?
6 e2 x: b4 z1 K8 v8 K/ a. t6 P+ ?! n/ r: n$ k
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
- A9 ~) E* F9 E! p6 z
$ s" K6 [! }# R$ }& i/ ^& \% h* }David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
* I+ y( |* X  ~( e2 P
" {7 a8 [% m9 w" \) _9 b/ D苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。" `( P5 X/ A; V' W' K. c- h; _  {
- ~0 }, i; ]" W' G5 d1 s
David:那这个词到底怎么发音呢?& W" D$ X6 B" J. e
5 R9 V& j. j, ~. m
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了$ l; u8 @0 ]! }; `

% ?2 q- u+ d! o5 }+ Z: _  RDavid:我来练练,iron,iron9 C" S( ~# @% \& U+ I

7 g$ j9 y& B! G% O4 m苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
; `5 O. u# j* S
0 @  Y- {0 P& H# D  eDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
: T# C+ M4 u+ M3 b; x" e# o2 `
! x3 b9 M5 ~+ U* D9 m3 d; k苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。5 Y& V; c% R* s0 {% I: W8 |3 ^
0 M" P, b! O% q- ~" T
David:当然愿意。赶紧说。
% Z: r, ^. T4 u2 G# m8 I, R; Z- p3 Y8 T
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
1 O4 ], `8 C7 U5 v4 _: X4 ?1 K% v" |, ^0 t! Q! n
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?4 J# u; @. Z4 X( V! B' \
1 n! y" a! u# ~( F
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?) z9 q4 N6 g  Q
1 I. T, }+ t" D; P4 k3 S
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。+ E  C  [0 }( S) S! B6 U
: Q& j( Q; o% e; V/ T1 _5 t
苏修:就是这个意思。
5 B9 R& L$ g# c9 {* g6 I; t4 {
. h$ T  _8 z! S5 qDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。0 Q- \8 ^" ]% k7 \8 \* @
3 z  A; l" N. X8 k
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
$ q3 {; _6 z" o* E8 X$ w# p9 y- g' [5 I% B2 {
David:那下一个词到底是什么?6 E9 o7 a% V* P4 q/ P1 G- @/ a! k

1 Q7 i0 [. ~. z# B  M  u' I苏修:恐怖主义。terrorism。! V" P- U7 Z# u/ s5 B! ]% d
/ m+ [' w% I- X/ s+ f2 {( @! ?
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。8 D) x6 o0 n9 ^
4 |/ ^/ f9 k9 L
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
0 k1 M  V' N' u2 Q' i. I7 N
  `  L) G9 K/ v5 D2 D" Z! c, T
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
" y# @6 n: E7 _: l& T+ R, B牛啊!, {" ^: U% h. l" G8 l! d9 b5 z
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
老柳教车
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:201 c3 \2 |  F7 `- B: k4 r
真是强劲的解释!
" Y3 n% |+ Y9 a6 b7 g6 m# |3 g) F2 y牛啊!' v! V) I3 K+ a5 ^6 u$ E
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

2 B4 q/ O. N. i; S应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-9-25 21:35 , Processed in 0.212815 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表