鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 " [" I# z$ k% [8 i Z" M9 E
+ G( w4 k/ ^4 Q7 k8 z# i" \' J: I( R某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons( i9 ]( |8 a2 h' L L3 }
4 W) \$ G& O) s& `% b: q! f1 C
苏修:最近还忙吗?, p/ m3 [. ^0 P) L% J+ {/ h4 Z
' v: N4 m2 \5 v9 C0 c3 ] }8 J; j
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
, ]6 G1 f8 d. F U; H7 M; d- z( V8 v, v
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。 W+ v P! p7 j! t: L5 J& f, p
1 v. V: R+ ?! j! p
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。7 S, C. _" ]7 O& J8 |. `
* G3 u5 I/ t( h* d& I苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
* K" H8 f" x, d7 N) d
" _! k8 h' _4 H0 G; v$ S* PDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。% g0 a/ ^/ k/ O* p$ y% u/ S$ v
: `% E2 ~. H& _& U苏修:哪个词呢?
2 f( f( m; \- k0 W9 x' X, w. m0 ]1 J" i
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
7 u: f, W0 W4 ]8 x" s3 j3 {8 r0 s. z. u8 ]5 T1 `' A0 n
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
* O# v0 Q# b. N' Y( ^" u; M0 R3 b' ~9 |1 {' e" D" ?9 L
David:我先用mistake代替。
* a1 M$ v' h; B; [
) F$ r7 P) i& k4 ^* Z: T1 s苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。: a& |. D6 \, n- G4 s
; L' b+ ] E! u( ]. g
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
& W/ o: w( K+ _6 {, e9 a e. [7 D5 e) |
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。' ^7 Q1 Z: l% n* o. K3 v
# D' t& @7 j' y$ a) ?4 lDavid:那怎么才能说对呢?
4 A; s! k; L+ i9 l0 t1 d& A# s
. q: n$ `3 }1 Y2 Z" w苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。7 J) q6 m S1 n1 k- }3 f& b
" e7 k' v( u9 M" p0 x) |David:你说是因为美国英语里的R?
# C) c2 L$ ^3 ?) l" ]! c7 `- W Z/ G% a
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
6 e2 @! i5 T. I: u( G) C3 ~' ?- @3 }' d; \( H6 c0 `2 b9 n
David:你说说看。. O* u' `6 N+ H8 Q: q9 z
- B8 v+ _7 e" k% ?& f, ^
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?0 I# m3 F0 a) Y ~0 ^. V
( A9 y. ^6 y W8 Z4 `$ ~, [David:两个。
& Y8 B4 u+ k/ j( f( X' ]$ [9 n8 F1 ]% G( S* T: m
苏修:哪两个?
% N* H1 M. C t- i u; A; W5 U1 U4 D9 h) i+ D
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。, Z. S4 D4 V0 g1 [; {! E8 L7 K
3 X' B' \. k) t1 D! F
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。! i+ _) I0 @( ]* r6 b" {
# s) Q1 p& z, cDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。" m$ s: ?/ {4 [7 R9 V" J B
7 `( e6 _/ K; P( F+ [苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。6 Q- i& o6 n2 B4 `" @
( `% O; S' C J4 q. BDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。4 k7 F% S. n8 K ]0 w
7 Y- l7 i2 B2 y' a
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
+ d+ Y: D' B# S8 N- G5 c( g! n% h. w- x* Y: S c
David:你分析这个,有啥用呢? |
|