埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2266|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
% I  P* U+ v9 z# `/ z0 U0 n# T  E: ^& Z! }( `+ }( T
8 u3 M! w! V- V- R. h2 ~
http://dict.cn/error$ g2 g0 T3 h3 g- K2 d

, I! _# I; T: c2 P1 e& |http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t2 J; a( R% R  _

& r* l# J2 U( ]/ Q* h7 y) H8 Q9 K) Z3 A0 }+ V" m
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
: ]% |/ I% G  P! W' n, ~/ q* y
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
6 `# X. ^5 x( R* i1 L/ x: d7 f5 ]6 ]+ M
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?, h$ I. J" t' v/ |6 n+ u3 U8 s

, i0 V: D' p* z
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
# _9 o* @: f  h; _: ^' E+ E4 [3 }7 Z6 _: b' T7 a
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
' C& g3 t5 G6 T& y1 V: @% Z& g, U# k4 F4 J  J' c2 |
苏修:最近还忙吗?
! ?& o8 b8 ]$ n/ @; ^2 {# z6 D# B* V9 }6 v. _
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。+ d( H# Z6 s1 X4 ~3 B2 i+ `3 d

6 l" D" ^- p; v, W& }) x9 F苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。; ~1 H( c& \" P

2 w4 f5 C7 h; b: Z0 iDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。* R5 G, v/ H+ K& O! r  i8 B
" Z, A0 I9 I# _* D2 ~1 ~. g7 I
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
6 Y* c) a; h. A5 ?) C0 e+ _' s. g+ x0 [" \, y3 `" v  I
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
, H0 L9 W9 [: D$ z& t/ j
4 D# ~% K7 ]$ e( \; a: a! M2 g苏修:哪个词呢?
: P$ L" p5 M$ i# t: g) |  L4 o1 F3 U
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。0 ~/ e/ F3 r: p0 k  [2 P& ^1 I! }

, D# N8 E9 p% k; ~苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
# k% {' V! d0 a" w, O1 a) ?! `5 w( L0 z
David:我先用mistake代替。# d0 k' U/ i# @  c- T% e2 h
. V5 L  ^6 {/ Z; r' A9 S5 b
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。+ J: Y6 y' d/ b1 l* r7 F4 ^

1 A3 ^+ ~6 A. c& o$ c5 VDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。4 g) X. [# j- K1 y! G

) [. t7 |7 V) F. @" j9 v苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。5 |) q4 E; t$ d

: y1 D) z' ~7 |( ]David:那怎么才能说对呢?) ?! P5 L# z; T0 Z+ Q: W" K4 ~

9 c( n; |9 o% B0 R$ R/ F苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。' c5 m' b( g( A
9 U3 {2 ~! [) o  F# M
David:你说是因为美国英语里的R?
) _& ?% q$ G# {. u' w2 I& a. P/ q% W+ w4 O! w
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
" {, R6 d9 M/ \, f+ z0 k6 ~+ }2 O, ~
David:你说说看。. W4 t' o4 B# p9 `; A
, G& j# }. c# B" A8 q/ B, `; S
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
6 V! ]4 q6 ?. d& v( p% t0 T, a# s
$ o, N5 a, W2 @* k$ RDavid:两个。
4 z6 E$ L6 J# l% U( s- p% C: l5 Y( t- ]6 S. {6 g3 t
苏修:哪两个?
" v- z) I1 G1 @' Z9 _: |" U/ E' @# y
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。$ N- {' E. i$ F& i  u2 h4 G

/ M" |+ n5 r5 R苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
. S7 l3 P! R0 v4 W$ w  ]
. V$ B1 i7 ~5 x) v" v  Z" IDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
: j- W% v+ }: P. w: ^  d9 G1 m' |# ?) ]6 _# B  y" ^
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。+ }+ B  N8 E& A; L- ^; H

$ |4 _2 O- Q, U2 LDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
: i1 Z4 `; H: D3 N- g
% y- N4 D" t8 I* e' n2 k! b苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
, g- p! h7 U. |+ ^9 ^
; B3 X7 C$ }/ |$ ]. s2 |" EDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
0 t: y+ t5 E7 m# v. H- o. A5 h: u% H0 U! g+ [
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
( y, h, b1 O; v/ c+ E! {( m1 d8 `+ J) O6 ~+ b
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。. `5 w& {) b  u) l6 k6 R* S& N
* q) I. w( G/ J: R" ^; I
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
' D0 p+ K  |  s0 H/ d7 V; Q  Z8 i2 {2 n
6 U6 O; K0 {) Q! D苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。: E) d, q' W" _

) m9 b# Q. A' M! ?David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。! d2 v: D. |, I. O2 r

; B8 V( D  U0 E. q苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。$ [' B  Z4 Z6 F

& G1 b2 c) |0 L! s2 cDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
! T- p+ w+ E9 M' w  ^+ X- r" {
  e. _" J* M/ V) m7 c9 _9 Y7 q苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
3 d5 M- M) n' b! I0 i- H1 c; C" Y0 K
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?2 b2 Q) U: _( B2 h, f7 \
$ O( z* k" x! f- K' D7 D: _
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。$ Z! R/ k  l& E3 k% M
9 S# U; \! Z& Z, o
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
+ ~3 C5 }1 l7 e. }; k% y- P$ {8 y& P
苏修:先不忙,我再给你说两个。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。" h9 l& T' {- q8 g8 K! ~

+ K0 c. d: m( RDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
. @; `2 u) H; w9 X" C+ @* P+ m6 F/ a
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
7 A% U9 k" c  e1 N4 j% I+ d- _% {* c# [7 L6 a/ w2 ^+ |5 A& U7 ]
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。; c" F0 Y$ \0 z; {& [

( S& T) L( c" P苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。/ A, e" V2 I3 ~3 U) J2 e9 }
7 {! o! M' R3 V3 d$ a
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
" e: ~% p9 S, d5 r/ o' I
. `1 r; L! U0 L6 e2 n3 c7 Z' v苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
" C9 X* S: @" [0 b4 l. k! f+ j- J
! [" @. o( M( x# w# s. m; FDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。* C7 x6 ~- |4 p+ e7 \
  {2 U6 q( K5 a  ]6 l- E* ^2 X, w
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
  S; f' g- A% a& G# Z" I
- `8 d/ G6 F9 H6 n! DDavid:哦。mere这个词我知道。
8 o$ a; z! c! W5 H( w
* {6 L9 Z8 ~2 ]5 x" ~5 r/ w苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
; E7 D- k, W. O; \) x4 \  ?, N/ ~1 s  i: A! z
David:明白了。上次也是这么分析的。
* L& V8 E$ p5 b+ q; T) t) o! \' I+ m8 E: l1 u. z
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
: K2 f, d8 x. g: }% c
; O! b' D$ W" o* D& h: g  J! iDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
9 k/ n7 c1 s5 ~% m. b# M0 m* R+ ?  H
# A! A* ]( b7 p# i& H4 l苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。4 ^1 u+ D. s; f" W) [

8 s: w- T. A% G8 @2 v$ s. nDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?: m% t& `5 b, {# C$ \% y3 F

" {7 |4 w! a% @. P苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。$ B# e/ V) |9 v* m0 b" J- S# L

! }) l6 M6 @6 i0 [3 ODavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
+ i$ H1 I/ z3 Q# C" e  p" b- `& s, Q" S$ Q8 g
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?* B( a9 y& v  D% h3 t7 O# W
; v% F9 m/ A0 s
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
$ Q2 Q  r- c- p  v
) x7 ]( b0 ^5 [& H$ I% XDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
. f4 c0 K$ d  N; l. x* ~8 i: F- d: z  B: `" [  U" {) Q
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。* |$ E* y/ F# h* C' g

/ B' h2 R8 ~9 K6 u& yDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
5 H' Q! F/ p) D9 e/ U
4 ?" K1 s, s$ m( l% L7 `8 K/ X苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
8 l6 Y8 \5 c6 G! Z
# L! R, z: T) F! @$ s" RDavid:还是你说吧。
1 x5 q9 d/ [9 |2 i0 x9 U; n5 E
$ a5 L- n7 D5 ^: }% B; L苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。8 a# y* q: X1 A* I9 l% I

" e. S4 B3 b% A% T& aDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
5 I% `; m) k+ }! {, v2 G0 I3 }& m2 i$ Z- d
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
; k! K! U/ ~( S1 V- \) l: m- }4 x& h2 j7 O1 H
David:特殊在哪儿呢?
9 \1 A9 s$ E$ [( {4 h- W7 W9 D8 ]3 p( B9 [) h$ E& h! _* z
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
0 m3 J" j' n) b$ E* t+ ~
3 V" ?, C9 c  P8 E& X; R5 n2 `David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。9 W9 F$ D0 c) I; s2 s1 a2 F3 N
8 D4 [" }3 E) G8 ]( M+ k
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。, a* p' f8 y( i' G" w

% T+ z1 P2 O! IDavid:那这个词到底怎么发音呢?
% D" o3 C5 m. e- {2 s
# T% y  Y( d8 m* w苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了: c/ R0 V3 ?& Y/ ]; e) u" s

, X" v8 C; o8 @8 b( U: u/ \David:我来练练,iron,iron
1 k- N2 ~0 Q* Y+ `; G2 r
! O4 V& t2 y5 L& i, @苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
3 y/ x! B' r/ p: f& j* Z2 r/ I
' f0 v0 o7 B8 v7 D) x3 KDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
# x- s7 @6 T# f; P# U8 }
" [5 Y4 A; ^) h! L$ _. n% W+ v苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。* z" F( N/ K* l4 e
$ }% P7 G$ N/ F, A" Z
David:当然愿意。赶紧说。$ W" r$ o9 }' R0 _- L
2 a( S  V) f9 e# [7 u: f
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?1 J' {- B) x( T8 P2 `( p5 M- F* K# V

5 ]8 x7 a* V& M1 S8 UDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
9 C' K; T$ @7 C6 S9 ^, y( w
( }( N) F" h% T5 ^! z/ g苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
" R- ]& b! {) ~4 s0 d9 c
+ z9 A, k  I! @+ aDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
2 R+ n! E3 O3 F9 e
- ?: S) c, |. _苏修:就是这个意思。1 P* j$ E: t2 I5 U% S$ I

$ T* [1 c2 x1 XDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。/ U6 G# w8 B1 C! M

, r  b2 ~8 M( ~$ u, E, p" B苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。4 A7 d0 O; }% R, A& b# r

. G, I5 F& e. H: S* L: R0 l  d6 MDavid:那下一个词到底是什么?" s; D/ S! w* e- w/ X5 u
/ S( L4 k5 @- j% z) |
苏修:恐怖主义。terrorism。
8 u' u# l( b2 t1 [2 z0 \, i
' {8 E9 @* l' ^- {2 |, lDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
$ g" L+ m) K) e( z% `
9 |& D) U+ e, \  C苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
7 c! j) z  w" X; s5 y1 P; T3 a, U6 ^  u! X1 Q. \
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
+ C# _9 i- I1 g; d7 }牛啊!
! e8 m5 K$ C6 b2 P" S* T我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
" R/ q" P! `2 y真是强劲的解释!" r* ]' r) B( x  e
牛啊!
9 F# s: z& g* u' X* I我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
5 t/ o) q. }; K0 P, \
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-17 21:57 , Processed in 0.168919 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表