埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2816|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!9 R( r( S/ n) y/ b6 H+ h' j' u
; M6 z6 d( ]  y2 [; z
  01
7 H) ~' Y) W9 i8 f" f
& T0 ^7 [$ f- ]7 z0 ]( H: I  爱屋及乌+ x) G. m& y# s- o. h" p

5 o( g& W, _4 X2 M  Love me, love my dog.0 o% g/ [# s6 p0 D0 c. L/ Q
; @3 V2 Q* ~- |: W( d( A
  02  w7 j! K6 q3 o7 y) ~7 g' \
( [* p2 Z, [0 F- }6 C# ]" d; J
  百闻不如一见
7 }0 ?, A5 m& v
& p* k3 `& o- h; e4 R* u- ]  One look is worth a thousand words.
2 v5 Y- ]0 z7 m! `# c% l9 c4 z) ?3 _4 F/ H# E0 X4 B3 x0 y8 a
  Seeing is believing.
: X: Y, m% F# D# M7 W% ]% }4 T; k2 u- o* j$ p  v" S
  03( f# h* _6 H& U  ~& D% |; U2 t

  ?+ ~/ _/ u& Q9 Z2 k1 n+ W5 m  比上不足,比下有余# d; z4 W+ g5 n& r  _

' F, B/ ~- G, F  i  to fall short of the best, but be better than the worst
7 k) {8 n- n1 ^" X
6 o6 t2 }% _9 s0 R8 H  04
9 c0 z, C+ o* L1 h- [( }3 c5 g: j& O; J$ t  G
  笨鸟先飞$ A& h3 }0 ]2 }+ A% ~; i7 [! d- u! k
  |3 J: g5 w4 n" g8 V2 P
  A slow sparrow should make an early start.! i$ t' x. [, b: A, d! W- U7 X
: a2 _8 @  T( U8 R$ @
  05* I% Z9 D% t  ?+ F* b7 ^
' b: F% o  v% n6 J& g
  不遗余力
- g6 F( \2 G9 z9 w0 c, L, h
' A: r% ]3 E- }9 b; s1 l- o  spare no effort; go all out; do one's best& w" u& V* S& M2 f

# w8 X: ^2 e1 T1 A* o: P  06
5 V7 P& K# a# ]8 {) d" y/ r  e( d3 F% E$ C4 W# R; `0 V
  不打不成交' g" _8 o0 H* E$ q
7 L) G1 T! M! u0 x6 X3 O
  No discord, no concord.+ n" j. y; y2 Y" {

+ \# X. f- |6 d# N: s  07! D. z5 H' }& n0 R3 M

" O3 v- J1 j+ O  拆东墙补西墙
1 q* N, H4 E$ A0 x6 T% b; ]% I7 w# h+ a2 q" z
  rob Peter to pay Paul- Z+ @' B. Y4 ^; t
$ b7 A8 y  Z( m; \
  08) F) I; s: g' h' b9 ^% O' j* L

, o$ H7 x1 X7 x) b' n1 }9 i+ S  辞旧迎新( N4 U4 W/ m. o. t' u% ]

/ W. ?( b% q+ W" F- Y  bid farewell to the old and usher in the new
6 P$ D1 [' d4 v) j
% [9 ~+ B- w! a  09' C6 P* W. Q8 d" C

7 J" K) i7 h- `' |& L  大事化小,小事化了. I2 ], C5 N: Q( P8 m
/ d1 T1 M+ I- N" Q
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all. x. k) K. m( }( {1 o) I/ [

5 i5 {% t1 u) t8 r3 A0 x  10
5 H- [; M* n& R
2 e5 r/ s6 T& X  大开眼界
# r+ w3 ^% e  z! M" @" b7 M' ?$ j# H7 O4 H
  broaden one's horizon; be an eye-opener
4 t2 X# X; v+ e; \# t2 X5 d( c9 t& Z' T8 O" o
  11
- [' o6 T  g  Z6 U4 k8 a
7 z0 I: {0 w# m6 ?7 V5 @$ y  国泰民安
: Z0 B5 n1 l9 g" i0 ?+ M5 V. Z  m2 r( w1 R& i: o: u
  the country flourishes and people live in peace1 M( f8 H% w( F( ~
/ A( O% x6 K. r. o1 P
  12; j, k* D5 }7 Z$ U+ n

  R: t- D% G+ d  过犹不及8 @& R& k5 Z! ~- e* M2 B
8 {  _6 W) x5 {7 W9 P8 l
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;0 K/ m" g9 X  P0 X
  D  v$ N/ m1 `
  too much is as bad as too little7 A% E  G! A# k  f+ d% k; {
! f* n& @: M- {8 {/ S; @
  13. Z9 R6 ?4 c& M0 p

% {6 }8 d# n; c# s6 ]7 ]* d, V  好了伤疤忘了疼8 X" f$ e  J0 w( m/ h% M4 [

. P8 A  y* U+ {$ Y  {( b3 n+ X  once on shore, one prays no more9 \7 @3 z6 O. J8 R- P

7 u  @2 g+ ]/ Q6 P" {, \4 k  14( Q5 h0 T% v, K; J5 J" }, K  e

; h! W+ a5 \+ c; H5 i  好事不出门,坏事传千里
) p7 T3 P$ E' |5 p$ o8 ], A0 c9 F' z2 g2 H2 G: O0 k
  Bad news travels fast.) u. U. R0 u. a0 }0 x: S0 ^: r
0 L# X7 s4 ~0 o5 x1 |
  15/ o# w. H* @" E( k# v9 o

# U7 |7 o8 G) f0 s2 t" T6 I- ~8 s  E2 C  和气生财
- `) r' X+ H2 |; Y, Q$ w0 o3 y0 E: N/ g/ a) a% C" t
  harmony brings wealth;
) w) m! \" C+ E3 }- C9 O% [2 Q8 x: U. O" ?9 z
  friendliness is conducive to business success9 _" P$ W' }$ U( @5 n8 t
, N' K' s$ f" c8 N8 Q
  169 W  `2 c+ G$ m5 C

) W! m( Z) x# x% o$ K  活到老学到老. X7 K. h7 s! o6 B/ A! \* u* p

( H- V7 X0 a2 z0 F  never too old to learn3 l8 T7 b% }- L- @

; d" J! j  Z' O$ t1 a; `9 U  17/ c# c+ [7 R( m* t6 O' w; S5 K

' r% e5 a$ K  R+ @  既往不咎: s0 m: _/ l- e( E. Y7 F
, `# I# t* V5 R9 r3 i* q: r: w; E) J* c
  let bygones be bygones
# g# l$ Q( @: P4 l, _# n, u/ J3 L. |! Z* i6 q' ?
  18
5 E- Q. h+ q; T( }# J6 P6 p7 i# o2 Q
  金无足赤,人无完人
! v7 U& `6 X+ M2 Z# t0 ]8 C2 s0 ?' _0 Q3 p
  There are spots even on the sun.
" H; w" \; k. f' h; r3 A6 t0 s
3 s& k# X' l3 d" K: R  19- ?4 }/ o; l0 {9 S2 u9 a0 V

6 d$ J6 K  s- h: j. l  金玉满堂% d7 N  ^, W  `- A

( T% Y7 K9 A* Z  Treasures fill the home.
& T5 C$ D' T: w1 d8 P5 i5 B% x7 p) M1 E  x. x
  20. V  i' N! W- F8 m  K  ^
* D- y7 i4 p: F. f8 \
  脚踏实地
3 y( U. E# t3 W- M+ C& O
! K) u" [4 S* B# X# z  be down-to-earth( r) T4 y1 S; J9 ]1 P5 [" C9 C$ n+ N

. w" x( ]8 h: U0 p  21$ R1 e9 t" K+ U: e) V* f8 E
+ Y( B4 `( a- q
  脚踩两只船
$ _0 D. j* k8 P3 z8 k0 u1 h
. U. a1 Q5 x1 a! N  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
5 [! I3 \; G9 Z8 t7 g7 w! [
. i* w9 R  G/ W2 z  22
2 M  n. _$ E! {# G, D7 q
0 ~1 B8 N6 o7 Q3 ?1 Y  君子之交淡如水
8 U+ @. f4 h! U" S# w2 x3 M$ s4 @- r! J3 Z
  A hedge between keeps friendship green.( c3 o; J+ f, d( Q  ]
/ G$ ?! u6 Q) ?- {! ^( Q  Z: U
  23
' R+ Y& N; }1 W8 t! G% P5 o: I& z+ q
  老生常谈,陈词滥调
; E: L; W6 m. z/ S: u5 g6 u! x8 G% _
  \+ j& m  I2 K  cut and dried; cliché. l1 c; [/ t" x1 Y. Q$ F$ `
5 |( n; g; n9 c! v1 `+ [$ s, R
  249 |: t, |2 Y2 _  A

4 I0 h  |/ V2 a7 T2 X1 r. A# s1 X  礼尚往来
' J, ?+ r4 N& R" }% F
4 k0 r: e7 N8 w( \% Y  Courtesy calls for reciprocity.
* j- [5 }' O7 }3 n& G4 S) R; _/ ]$ u
' P- L) e5 T: W2 a' `0 Q, T  25
) t  _: v: J4 F* {" C4 [
: ]' v" E2 t- J1 g7 s: L  留得青山在,不怕没柴烧+ e" m- ^$ \5 J

% L& U1 N! o8 C0 y- X" F9 K  Where there is life, there is hope.
& ~' J+ I1 i! k
1 q' _4 {& M5 r3 u  26; ?, y  Z: t. h4 l6 z1 d) C& u
+ r' }9 e5 Y6 a* r- I8 N
  马到成功
4 o0 q$ _' o! a, Y( t& E5 s& I# {5 C- u
  achieve immediate victory; win instant success' ^  ]6 e/ B8 n" E0 b/ z1 M7 F

) e$ L9 t$ L) f" @  27
! S; q+ [5 S' k( B* j
" B) Q( p2 h" K' Y# m* N  名利双收
: U4 K, w5 o, ?4 ?
3 ^# |0 W* @! |0 p  gain both fame and wealth
: L; v& H- P. m* W3 ]3 N0 o5 l7 _! u' y  [+ S7 y
  28
* v  V  U  `9 I6 F+ ^7 j, d+ J5 Q3 h( n# j' t, I
  茅塞顿开+ {! @# e) \" u; R. i1 a

8 G( k; i, z, Q9 f8 M' l$ {. A  be suddenly enlightened
. `, @$ d6 m( y/ N+ F/ w- V) o$ ?- C5 |; y" I2 {  ?# @
  29* J9 r. t  w$ x2 k7 n' ~! E+ A

) r* I$ L; e  r6 c" {8 b' _2 I  没有规矩,不成方圆
' X" k" P% T; E- P) q/ @( `% ?- t
5 v0 D" o+ r* ]+ ?( x  Nothing can be accomplished without norms or standards.( }( {9 [6 l7 k! b9 X4 L. n

$ s4 [; |) R0 a/ p( p# U7 ]  30
7 ]0 @0 _8 i) I' }) z: [! j8 o
, h! b) K5 o/ u3 O- ]5 n  每逢佳节倍思亲$ Q0 c9 w9 e( F. G! i! ~# R
/ Y5 R. `# T# J
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
/ S2 R1 D4 {" Q6 E8 D. T* `" w+ Z' t! I
  31. o( h$ B% _1 i( O" a  R  V

) Y  I: N8 C5 R& D& {3 c6 w/ {  谋事在人,成事在天
# {( l* y& D: X$ g& H% {" f7 j$ w5 E- {
  Man proposes; God disposes.7 l( P9 r1 e" s" I& ?+ J  B

5 H; G; [. K/ z* p# `- K2 X' h  32, f, \$ T. a0 `, I# `( ]

5 c; g! t, ]+ s* G  j( Z  弄巧成拙
5 @% r6 }$ M2 g: U+ d4 A" `  S0 U
% b# Q1 [. |+ @! {  make a fool of oneself in trying to be smart1 C: o1 \/ O( S/ c1 }8 R
3 C4 n+ x; w3 K& S0 V
  33& z* C: g" j7 x4 |% U
# u% H2 @4 C0 f8 Z
  赔了夫人又折兵
" A0 V3 ^& ?. R3 V6 B  {
! U$ [' k0 _' Q) C# v5 U0 D" m  suffer a double loss; lose the bait along with the fish, d& A8 D6 Y( d3 W
& r2 a  C- a8 p
  34
. t, i* i2 `0 V) L, C$ L9 a+ n' Y) X, A# C# I0 t4 T  s  l
  抛砖引玉2 u0 @+ G; x* C$ N$ D" ^  i

6 B2 {  ~7 q: S7 @* |: j  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
: c. _: I( R) B  j; A9 w! y1 w: A
  35
( A! @4 c) \5 {
5 P* D8 y8 m! o+ Q' j4 b  破釜沉舟4 \7 M: r$ _" @! Q7 J
' V6 m" T* Z" W% e- @. d! @2 m) s
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
+ H9 @" I* c6 t. D2 U- `/ D9 a. y$ j5 k; h
  36
) q/ Y; B7 z0 i/ s( h" p
$ p" [# @' C6 @( J  抢得先机/ J* F& `8 X9 ?
2 }! w3 n' y' o
  take the preemptive opportunities
4 _3 h! {" X6 I8 |. V2 o) `
6 ~1 @" [5 P( i9 v& x0 W0 V  37
6 v9 W/ i' o4 ?8 T2 b" T; X5 t- u  J) v! |
  巧妇难为无米之炊% G" g  ^% s  Y/ N+ K0 B

/ n- e  c& v: p  One can't make bricks without straw.! ?1 B6 q# Z/ H" G& t3 t

. l8 c( `! F8 h  38
' s' {( ?0 p$ c2 K- k. q5 P+ ]  ^7 {0 M! H; S& k# I9 ]
  千里之行始于足下( ]$ f2 R6 P- I2 V$ [6 x" ~

0 O- T* n2 E3 {9 m% q4 k  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
9 f; O! s% j+ Y7 y/ I& M# H" n' p0 k- _" O) W7 k" l6 L
  39
; D( X, o. c1 }2 }
! S( k! F) x+ S( Z, B  前事不忘,后事之师  Z2 i# d7 G3 y: v. N

. Z  E0 w+ Q6 l# R& d  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
+ R& j& t9 g3 T0 L  }) L  {- z
  40
9 g/ T7 Z' d2 z8 M' b9 m& O4 M: p6 t6 L3 |* H
  前怕狼,后怕虎# o/ W- m  h  y' S; a& H/ q

) a- }# t$ v, t% f- p8 _+ I  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something+ I7 D$ z* A  H0 g6 Z
7 n8 q  B2 @: L6 s
  41, S/ w$ T# p3 S- o- W1 t' Y
) `/ B/ _( Q+ {
  强龙难压地头蛇
* g7 p* d9 ~8 ]' o$ A3 `/ f1 [
3 g5 f2 X. ]9 s) Z+ o5 B  The mighty dragon is no match for the native serpent.
  E5 I( ]: J8 w% r
3 ]. L/ u. G. ?7 @; X' N0 R  425 ~7 M1 |# W$ J
: J6 i2 ~5 ?  N% ?
  瑞雪兆丰年
& T1 P' h' |" u
4 L1 C- X' ]$ ?. Y* k4 @% [  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
/ p1 w  R+ G( p8 T1 H; h6 i& u; C% w1 a( E
  43
3 \4 D+ u% e) L$ Q- a; N4 |" r$ o7 I$ }9 C% L
  人逢喜事精神爽% ]8 Y$ {+ m! E

4 M8 G. I) k, O* h0 j# H7 x  People are in high spirits when involved in happy events.& N9 l5 c0 o4 b. K
/ q. Q4 D- ^4 d; p# ]
  44
3 h) u3 f: W3 l: l; c2 E0 E0 r" O1 J
4 `; i! @7 x8 I; d9 ]7 F7 J0 g  世上无难事,只怕有心人
1 |8 y% f, {3 M( _7 t8 @" V
# c+ N- r# N* p+ F2 Z1 M5 Z8 j! u  Where there is a will, there is a way.6 l& I0 k, s: z( M/ v& Y

  a% v9 Q6 B) a( Z! _" N  45
: @- ~' j- p8 |) A/ d
1 a) f2 p* E3 V* S5 ^# [  世外桃源4 p) p; p( r" }5 P% C1 G* x: u

9 r3 X1 l2 t: l0 X  a retreat away from the turmoil of the world) R# X( W* x  J

+ `7 q  Q7 e3 f; E8 F  46! c! u  T2 l9 H5 U, y8 s
8 ^* t& [) N+ t/ n# Z% z1 d9 O
  人之初,性本善
( K: E( M. F5 G( t9 j& T1 X* e/ I$ L/ d. g, Q, M+ A
  Humans are born good.
* M; t, S; D8 }6 b
1 C; \& X0 u# z  476 t) x* v3 |2 r" r3 j7 G4 A. O

' S( @* `# T; K# R" u$ o! `' K  上有天堂,下有苏杭; B6 m! {5 Q  L9 V7 N& A0 u
  o3 f: v  t# U; y4 y; p+ D4 ^. w
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth& \; z( n. g3 Z( O

: b# g  |; C' s3 _  48
; ?5 F0 m6 j7 D& o8 w7 p; u6 H5 W+ M% j5 g4 q. Q
  塞翁失马,焉知非福9 c; ^( p; g- g% O6 y9 C  ?/ ^
; w. O8 Z: Q* v! d' |# g
  a blessing in disguise;* F7 t) M# _3 X6 k; [

4 a" h) d% t( l, Y( w  Every cloud has a silver lining.
$ v7 M, B0 s6 H, H; i6 N+ \( E: w! D' G0 U, H
  49
/ o; n- N  }$ t/ N+ y% ^: J& `+ @% C7 ~% O
  三十而立7 b' N# |7 w  u% {, P" r
5 N: H0 W9 X: k* D
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.$ \5 T: T- z5 A! ~& w# h
2 C% @5 B+ i+ ]: K1 n0 U, F- T
  50
; q) C: ~# P$ s( S+ K6 V6 ~9 C3 T2 ^4 c. E
  水涨船高7 u) ]1 m/ W+ {
8 V8 L( _% o" X6 I
  A ship rises with the tide9 b. Z4 F9 g' a$ ~( b8 h

" n3 W/ M1 |, p" ^! m$ ^; z  513 i, F. x: X  B

7 s4 `: t$ E' ]; Y1 t2 a3 }  时不我待
* i( |% v2 D4 w2 }) Q& z4 K3 h8 j3 P& z7 r
  Time and tide wait for no man.& L' C3 A" q  d+ U

$ R3 l# ]/ N/ p2 G+ m3 X# m" ?  525 R% \9 O/ F) B! P! d( |" ?  g6 |

, [: h# }/ p* }* L9 W  杀鸡用牛刀$ ^0 j! |, D! ^4 M
9 S6 D8 ~( {+ p* t
  use a steam-hammer to crack nuts4 R0 r4 O  `+ X# f4 l! [

# T* F! |% I; E1 z  534 }7 P- ]  i' Y# C1 M" A$ O  l
9 G7 Y/ K( ^. @& k
  实事求是( l: L7 P0 w) O6 r  P
% P5 R# k3 U* F3 L
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts+ f8 g, M0 n9 D/ j( S, n
2 _4 i& l5 \8 C: b$ U/ X
  54  v& Q  t9 v+ u9 i# e4 y" a5 _# l0 _

) |" `2 l# d# S: A6 |$ h  说曹操,曹操到
' ^$ Z) o8 m4 J& [# U: d. I8 h" z: ]# Q5 B. I/ H& D2 K0 y
  speak of the devil
! y- ]/ T4 G/ A3 a) T  d) S. j4 J/ t  m
  55
0 \2 l4 e2 u+ O; i$ r1 e" x
* J: O  Q0 `. a# ~8 @  实话实说
, s8 |( U/ R' i- E9 b. Z- h: o
/ J5 I  p6 U) G* h/ a  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
6 _4 }8 H$ C4 \0 p9 D# M
) }' j1 G# q2 i! d; N  56
! d# G- x5 j) o/ P; t( u3 R" Y; x* u" ^) D
  实践是检验真理的唯一标准
. d# K6 E* X0 n) j) u
% f6 y' a& b. l1 k  Practice is the sole criterion for testing truth.57
+ J/ p0 B5 X- p
. c: B3 J* Y% v  韬光养晦& N( i& K0 @, p* @

8 Y# J/ L- r; a/ j0 c  hide one's capacities and bide one's time585 I7 ]% c3 w2 q7 u' t1 o

# i* Y- J! y9 \0 `4 _  _. _: e  糖衣炮弹- d& j4 T8 {# ?2 S1 b0 C: W% u
7 O* q$ ]6 t0 z9 [# q* O4 ~
  sugar-coated bullets59
2 Y! j3 m. a7 L* [' a0 r7 p6 U$ Q! i0 E( [' B2 _
  天有不测风云
& q! x6 S2 C2 l* z% e& L( v) R
6 T6 z1 W% T$ a% h. E! o1 T  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
7 Z) f& M# ?4 y2 ^, P6 Q, w+ X) s* T9 D3 ]# B- m, R" k  ?
  团结就是力量
" e3 s9 S( e' @) `
& \  P. i9 P$ R6 h' N  Unity is strength.* a3 [' b' U1 Y4 n9 Y9 G! J

( o, H0 n1 j) P  61, X( W6 [, X4 I4 E. K0 }9 @6 t- q

* z1 w- a& Q% I4 Y  跳进黄河洗不清
& X  M# c7 p6 {! v5 O8 U" d  `/ j/ E5 L4 o4 ?" b5 ^) H7 T6 _
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
: t/ B) F7 J; [/ i5 N  s$ O- c7 T, U3 ^5 h8 Z% {
  62
9 X! e/ `) M" ]7 g2 P+ u( v) X9 u$ B. A0 C4 i8 M  o2 q
  歪风邪气
0 T& X6 i! M, u  P' W' r9 @$ C, a# T/ O+ j/ _* v
  unhealthy trends and vulgar practices! e, C( @" T/ O: v1 b" U0 m7 l

6 ~) u+ G( ?  x" p  63
) _: z) \* z. }. ^" T3 R0 d
: x, x5 K/ h5 I6 Z+ s  物以类聚,人以群分  O8 y' [" q5 j) K# \3 A0 x
8 Q: m/ C) n; S' b; ]
  Birds of a feather flock together.
+ [! M& q  w+ [6 a. D6 L8 H7 R" a% F3 y. ~, m6 \
  64
0 L! Y7 `# E8 ^' |* p, N8 C# j( G; B1 H/ v, o) t' k. s
  望子成龙( J% J8 ^0 P' W+ |. Q) G
! p7 q8 {6 q0 u0 s5 _
  hold high hopes for one's child
5 J) {/ v. _% r" V# Z+ U* e4 e$ M3 T5 }( X4 X$ o
  65
) w$ k3 b1 Y- v3 ~- v  _9 S$ F9 ]2 j
  唯利是图9 q2 ?' U& H* z2 r% Q8 Q4 T
* P; ~4 y* c$ L: p
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests: Y* ^) k6 b0 [8 c) H
5 V3 M. F5 g2 Y. R) y, X8 B
  666 P- r% o# m- [9 }( d* d! A
  w! Q1 J- Y; }7 I, D
  无中生有( F$ T4 C& T! z! p
% @0 S* U, @  y4 n+ p/ X
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
: Y/ N0 t: m! J* n
( o3 u2 A) Y2 c7 ]3 F1 ^' z  67
1 `* i4 `7 |+ h0 \8 E) J$ `1 D8 s, W4 |2 }- s/ O* ?. B0 ?
  无风不起浪
" R6 {: h, C5 U* L. F2 j+ ?
: X) O( w* v) R. `; Q/ k" p( D" E  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
2 y5 Q$ w0 A1 K$ W. Z( a
+ {+ A2 y1 t5 s- M# Y  68$ S# S" e& o  N
( E' r* y7 V* {3 _; u5 b
  徇私枉法
9 q4 r6 ?4 a# l7 j* l4 P- @+ H7 ^/ Y
$ a- V$ t  T5 u3 z" \2 p3 ^5 N  twist the law to suit one's own purpose
2 G' A" h9 q+ j0 v# a" S0 ^, s
2 s2 |( M+ s8 B; g" x- F  69
+ b5 e' j) B1 q( [& l- f' T9 s" E$ |) s- q) `* o) X
  新官上任三把火
/ w  e# G2 T1 \" i# S3 c! f# s* P8 i
  a new broom sweeps clean- l: C8 N' v& P1 a' a) l
; C2 G4 m. ]5 ~6 F1 E
  70
5 Z9 d) B: }+ \6 [8 T" x" n0 T- z. g$ n$ x* e
  蓄势待发. Z/ N) S) C3 x. h/ `" P

. Q# ]; g. V& x0 M  accumulate strength for a take-off2 x1 b/ L% I5 O( V2 Y4 ]# {
5 [5 a! J7 L( _  I3 A
  71# I# _& O" i  L/ a9 k9 \

3 L+ l. @% S- J+ R8 y( {) B  心想事成9 v# ]1 q. P9 K" G. T3 A- L" a: t
6 P5 ^6 _: S) ~4 c) j) `
  May all your wish come true  N9 ?+ F8 ~, V( a+ l" C
9 \$ [! q% z: s. A0 D' P$ p( V
  72
1 k; A3 Z7 b: [* _- _/ o& }! Q0 n' @3 e" L/ g
  心照不宣
. \4 ^4 _, F; J- ?
8 v' ^1 w8 y0 Q- m0 [1 ?  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation; X- U' e- s( `3 O5 ?

% [+ v  c9 z8 c, ]1 {4 a$ h* O  736 W/ G5 r. `/ c% v% @

; P8 Z) O2 S% {5 Q0 A  先入为主1 O: U2 L" b4 g: |6 S9 o7 x

0 }) h  x8 P! i& z  First impressions are firmly entrenched.0 ?9 r! `0 }. i! j
* e7 Y6 I$ |0 a' h2 o8 |" O0 |
  74# h& D' @- I/ M5 p
6 k) p$ k7 ]4 D' B; |
  先下手为强
- Z% u6 Y  h/ g4 |6 f5 }% T  {3 l, s* x' u
  He who strikes first gains the advantage.3 `) w) \/ g1 o, k+ N6 G3 `
; o! x: b* J9 ]7 e+ k) E9 U
  The best defense is offense.5 F- I: y  \+ z% w- x; d0 k

2 o# r# w6 s. q/ }  f  75  c, U2 i; N- I
0 l3 W7 f7 w8 S! y" e! c; L! n
  热锅上的蚂蚁( ~8 ^& c4 Z$ H# N7 Q; C% w. d8 C
/ _8 d0 ^: `* U9 b
  ants on a hot pan
6 E& N# |  X# E0 L. ]# c4 A( u8 s& n) z. J9 r, a, x# [6 T, Z$ ?
  76
1 D4 W8 j* E( Z) i3 C$ D
7 J; n( r" j  H! Y( Z! M: F  现身说法2 T  u1 Q8 G/ u$ f7 W

/ H: `; D1 w7 w8 x8 @! t  warn people by taking oneself as an example$ n# c" l' r, T7 w+ P5 T0 e/ l% w

% {4 ^  ~4 C" o  77* j  X! s% G: q& B: i# k

5 U8 Q3 _- H7 S+ q  息事宁人% N1 y: u; p. m' l1 L- g$ U" w4 z
3 ?* _% C* `$ c1 g6 u) i& ?
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
  n, a  S) o9 d6 J7 e# R$ X. V& M1 d' `, O% }
  78
- X5 H6 h6 a! [8 g1 f* n  g5 b2 n* E9 C. \9 S
  循序渐进" F; W! s7 @/ h
' U' }% t3 w$ L
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order9 N! Q/ x, m& r5 B

* v" ~( X( s& m+ o! U4 r2 `  79# @1 m" l9 ]8 d* Z8 {4 O
" Q! _: Z4 f7 ?0 r5 }4 M, U
  严以律己,宽以待人
4 V/ U; V5 s& d# I& p
3 u3 _- q& R4 z# m  be strict with oneself and lenient with others
5 c' y5 S* Y8 r+ Q$ ^* J8 _" J$ Z& c( K6 J: B; y
  80
2 \9 R: p3 w+ t/ j/ L# _* a% {0 v- k* y
  有情人终成眷属! v$ ^& R, z$ v/ M. h) e' n0 S- ~
6 j( Y) }! g0 {0 ~
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
+ {% |% ?2 o" @' z
' T7 c# j* U3 K; a) y- |. k8 R6 T' p  有钱能使鬼推磨( W( ^# x3 G+ ^5 e
: t: ^; [0 E' T3 |; x1 u
  Money makes the mare go./ Money talks.82
6 O+ l  K$ k- f) @/ ?6 x0 I6 P& \! n0 j5 \* p
  有识之士. H4 w0 o' H8 k" Q/ F: a
4 {9 L' j- Q; R, h' H
  a man of insight83
1 y# A; n( ^( `, @8 _, H7 _$ j! }- t; S- \
  有勇无谋
; L2 H4 K- K7 |+ i0 N- x
# |. f) `# [& `3 \' c5 Q  bold but not crafty84
4 a  o4 L7 H* k- l* x/ k5 q6 q, [2 @* G; t9 l
  有缘千里来相会) T% G% E- D8 P* k/ M
# ]8 w- P$ U, s$ _
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.852 a5 W2 F6 m+ ^. s* g5 P3 L$ Z$ Y

5 S, @* w- w5 Z3 y) j  与时俱进
: i9 Q/ h% x: v- F8 }; F5 |! k  b  ^  j- ]
  keep pace with the times865 Z. \* g* ^: S9 N7 w9 @- X
2 K; B2 J9 C' e9 v% D$ H8 u
  以人为本
5 C% S2 Z2 s# j8 C% _) V1 ^1 u" u. H8 V' f# V7 I: l
  people-oriented7 B% Z8 ~4 `! C2 A% E
6 p) w/ F. P2 G
  87, U- _$ @. Q& A% M" \

: ?7 a" N# w4 H" E; y  因材施教
6 o4 N1 x( J8 e- H. j! K4 v: F9 w' {+ J2 o) S
  teach students according to their aptitude5 ]& @- ^6 C" O, r  _; t* p; d& p
* C0 k  y% k; Z' B
  88
$ p& W/ z% M7 d% O  Q+ @
; Q1 L7 I; L1 [8 R  欲穷千里目,更上一层楼/ j) x: v" J( {
4 I" t& m1 z' z7 H( O
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
% a+ G+ p/ B) ~+ p0 b+ Q# I9 _8 ]" D' a
  89
9 b+ f" P- t) F: Y$ A& ?) Z" A- L- t3 M8 F& W
  欲速则不达
& x1 T% q4 a1 B1 I1 p8 W8 X$ ]
# m' |2 [: R* {9 n# X. \4 a0 b  Haste makes waste.
5 T" ?# }" B+ @; B- q  k& [9 n8 H; t5 E
  More haste, less speed.
! h0 z# W) |' F6 B
' n' S2 _( [1 k/ c6 b  90
7 P6 `* N# K) y+ T1 B
  V1 q$ W4 ~3 e# e) P0 G  优胜劣汰
1 E. V( J4 e3 S  ?& a  E+ ]4 h8 ~( ~1 W6 _6 E
  survival of the fittest
  J/ h% R8 y+ _
8 d' E) b1 d0 [- \  91) `. ~) W* Y* [/ o- R3 }) j

0 P: q. k' ^! f: m. c8 b8 Q; J  英雄所见略同% M" e0 z1 h# F

  ^1 v1 C* C6 Y: C  Great minds think alike.
6 [* a& [. d0 I+ A  O2 |
$ L! `; R5 b: k2 _  92
, \3 Z: ^: K4 D) {5 @3 t
% g3 S" o$ B9 ?- @" }  冤家宜解不宜结
5 Q5 g" x/ t! O+ [+ Z4 j0 m7 ~- L3 u: |1 o/ S" G' E
  Better make friends than make enemies.
9 V  T- m  I) `6 a
; M: B  r4 n) v% b5 H6 D5 c7 O  93
3 U! u8 {4 Q) ?
& Q. {+ H% |2 l1 u& z6 B  冤假错案# E- j& R% F/ e& `3 a

; I6 L5 v- [2 L3 x* Q+ ~  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
. h# f8 m$ W  O- v: o
1 ]6 p( B* P3 m3 ]  94$ W) _: w9 K) s& G
6 l2 w9 ^( s. p" k2 x3 i  F: `
  一言既出,驷马难追$ D  E5 W' b. g4 {) [' F4 _

; w# E+ T- P" [% f  A promise is a promise.
, i8 F5 b, ~7 _0 x
& L/ J, r6 a- U( q4 Q$ ^  A real man never goes back on his words.
4 x4 q! w0 L5 g& r) P8 |( A: `
2 |1 q. f2 h9 Y8 A! x( ]- f  95
, r, a/ O: A4 q5 ~, ^: P" h$ Y$ e. @" }% C4 w4 }- f% h
  招财进宝
' j4 ]. X; ^0 i. t. ~  j. y) a& |  {& p* H
  bring in wealth and treasure0 P; d/ c, z8 n$ i# @

3 |% m) H& ~  ^- m( C  960 ?6 s* A* j: ~
5 ^, H! c6 ?0 b5 t
  债台高筑5 a6 ^& {0 [3 E7 O2 q1 u

) v+ V2 [* D. B6 K' x! l+ H7 U7 u) Y5 J  become debt-ridden
" i- p1 N+ t( o) G( s4 L. G% |6 t- q/ K0 e- ?) A% P
  97$ c; V7 @. w$ X
, i3 G! s2 y0 i2 D
  众矢之的
" f) a, ~+ w) h6 ?/ ]- w9 D0 \( M7 t* @9 E+ N" j- S: p
  target of public criticism
4 M- r, L* x* C: @; _! F8 r0 m! C  }- F  o* H& v
  98
4 Y  _6 b6 g3 ?) g' Z7 Q7 M
* D: @9 I6 R7 V  纸上谈兵
/ K9 y5 \& R' P. L) h  r6 ?' O  S2 e" r
  be an armchair strategist
; z1 Y- F( w1 {* X9 q8 Q$ P- n
  W5 r- u3 C% i: ?7 v* W" y  99
) L' X6 G/ @; k2 U/ w  e3 ~; K( P. |9 L
  纸包不住火# {/ Y- a8 S* d! z8 S

+ [% t8 i. [7 c" ]9 B5 R  You can't wrap fire in paper.! N. x) B3 H- J

) Y! Q& l4 P5 n2 \  What's done by night appears by day.+ n2 E5 O# U) [- A1 I0 X
1 {1 K+ l, C6 v" H# ]! D4 Z
  100
1 ^# Q( U/ ^6 R( k- Q
; H4 _5 {! F! j/ N) l  左右为难
. C) i7 a: l. W! o% J9 z8 K" o# z
3 y* ?4 a* R) j; n4 M8 e! n, v  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-3 13:36 , Processed in 0.204365 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表