埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3810|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
8 S  C  j. Z) W, V1 K, u
! v8 i7 _% W% H5 B- v( S  01
3 z7 Q/ k9 b% M$ }; B4 F& |) A& n* M, {; X, s+ Y0 j; ^
  爱屋及乌
2 ]9 M1 V* ]- U+ m4 Q  _4 N
6 Y( [; S# D( g. d  Love me, love my dog./ \' |/ _2 S5 \- P/ m+ u
# f3 u" E6 G7 w1 t! d7 \- C: G
  02
' u! O7 p3 p2 c% ]
" x2 V/ L3 L5 }5 s; [5 u% u6 g  百闻不如一见
4 P% C: O5 F% ^# n4 e6 c0 Q4 v, u
/ |% R; ]4 C5 O' E8 X$ G0 ^  One look is worth a thousand words.
( _3 F2 e  W0 A
+ a' K# i5 h4 Q  Seeing is believing.
* S" @  d- f' @
  H5 v! q  h3 O4 P% a  03
8 [$ Q4 ]( y! c9 `7 x+ F: {  R3 y+ s1 |8 y! U3 f0 l
  比上不足,比下有余
! |: w- b1 F1 U0 d  b4 S# a( H
/ h. v/ n( e& S2 s2 v; m8 o; F  to fall short of the best, but be better than the worst; W4 h' D8 ?2 q1 I/ }; z
; s! f6 F7 d) h9 k$ x
  04
* W/ I; |- g8 k1 [+ j/ |/ I
+ p+ z& |' W0 u$ [7 W2 T% o+ B  笨鸟先飞& ~" F4 e8 F9 Y9 q/ t$ D$ Y6 s' l

* w0 y- _6 N( H/ N* m# a6 e4 o  A slow sparrow should make an early start.
9 [$ \8 `- \8 [! [
' f$ L: S3 U& S9 e  X4 H  05& M, e( j1 `0 e9 D3 P# f

- S2 H& ~  n, o. H8 X) j# m7 I  不遗余力* Z9 A, w/ c8 j* l% U
5 P) S% y; Y' Q9 z% l. n
  spare no effort; go all out; do one's best
0 G( c: c. }& |* u& L1 Z
6 x4 ]4 W1 r/ y, C" [6 H  06
# J: ~( h$ |; E) m, U6 b% ^( N1 h  Y" f3 R0 }1 O& |+ }& Q3 k- G
  不打不成交
. q  e$ h& \/ e5 v+ F. `5 g" @0 w
, d$ {  u4 M$ p8 K1 e: I! w$ N, _  No discord, no concord.4 f1 X: H9 [% U

. N# e- C* f9 I( s% |  07
# }5 V7 M0 ?; W$ `7 ?* n2 G; A6 P( r) f! k8 y
  拆东墙补西墙0 K1 i( N- i1 t# ?& E4 j" _4 T
( |5 C# `" ?) A# z% H4 {
  rob Peter to pay Paul6 s/ P. L: j+ ~

; n. t- ~$ x# \/ k9 Z( n4 H  08
! H0 g* Y" h! G" B
! u/ \5 K+ ~7 y0 I' h% ]  辞旧迎新! v0 J. ]: z# e9 t

# ~) `- P7 q  ~  bid farewell to the old and usher in the new
5 o- |, s9 C8 }8 m3 j- F, ~+ P3 o+ Y% v* g1 H9 n  N
  09
; f6 ?( s. P* ?9 Z5 F
) n- h* m7 q2 f0 Q9 g7 i  大事化小,小事化了
7 s$ u* o! I. b+ ]0 N: B) A. `  v, J0 f
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
# P% H9 I3 X2 k& R! S; g# m
) \/ S0 d7 E2 N& l/ A$ o& q  10
! z2 b  ^) Q8 f1 B6 i
& d  P; W& R$ y+ J! }3 x  大开眼界
# M+ \0 L) C* ?1 H2 S0 o2 f9 i; T; p0 D
  broaden one's horizon; be an eye-opener
4 y. C4 k1 e; \- Q: C2 h9 J8 r& l
. m* v) K  [  _" w5 Q2 ^: j  11- B- I4 l/ P2 _; n( e- d2 R7 l- f  r
# o0 G# V( y( ~; T
  国泰民安% p6 T0 Q9 ?5 ^  x! M1 s

# f0 x1 ~8 i7 y- Q4 e# d  the country flourishes and people live in peace
6 o( }( J9 J7 O+ H
5 L) Q( m3 M; {! y; K  12
! S, i6 C7 P; f8 w" \) L( t
7 r0 N7 Q( c: X; D5 }, F2 l  过犹不及
1 r8 E; x& z  `7 J
6 l( L+ V: ?6 X- N; T+ n  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;" g; o+ l& v4 _& ]# W
& p' u$ u+ r0 E/ U, x9 @; ?# s
  too much is as bad as too little+ M% {4 \0 t; s8 O0 Z! _1 m

( k- I9 F' k$ F8 G" v: x  13$ ]. Y5 p9 ]# g: `5 [

0 K/ ^0 W* e% p8 H  好了伤疤忘了疼4 c% m$ v3 I' P5 j9 @0 q

% q9 u8 v; \) q5 G( ], v1 W  once on shore, one prays no more2 p# o) \( k" R9 @
. j' b" |! m9 j, q8 Z9 {
  14- x. M; B9 }! G3 {
% O4 i0 h. T1 t
  好事不出门,坏事传千里
5 R3 s9 |9 p  ]4 |0 E3 t+ Z+ v5 Z7 F" u* N
  Bad news travels fast.
! u& `" d+ n7 `( l' r  w
0 C* u9 k0 `, y- L  15
, i* J" b2 G; A( t0 k; u+ z8 f) i+ K( V( a$ e
  和气生财/ i! d# Q; U6 }# ]! F, r
. C5 y, _  ]0 Q* a6 p- F# N
  harmony brings wealth;
% j" P* `7 a7 ]5 b4 [
) ~+ X3 _! P( ^. s0 A, i7 C) `  friendliness is conducive to business success
8 G( e& {0 a6 Z2 |0 f4 ]2 y% {( `" I! Y, z6 o- X4 F  g
  16
% V$ j! k/ i3 s% q
8 u3 l; I. c6 Y  活到老学到老: h# m3 n: U5 P

: W# f$ D# A7 S! }  never too old to learn+ M$ r% {; b6 R7 B. {2 Q$ J  D/ o
& A# G6 M6 t: j/ d4 v9 k+ I! `
  179 V5 J1 k; {+ V, s  C

& y. E* z* S/ \, v  既往不咎, @3 Q! Q1 W3 v+ J( G% I

9 X& {4 }- ^. b+ r6 v  h; L" q" j$ j' o  let bygones be bygones
" x- V. G' {) w8 y
1 Y3 y7 M0 P; |. s- z  18
) M0 G# h/ ^" K: B) u8 L
3 x2 A2 \0 l  i5 n/ z  金无足赤,人无完人* ^! L/ B8 K$ W+ [  ^% F* R5 A

6 W. R* K# p0 }+ O& E. a$ J3 m/ B" G/ s  There are spots even on the sun.
3 G! w) e( O+ Z: E* \
1 A' c1 k0 r% \2 i- L  19* t3 t7 E3 m( {" E4 [

$ Y8 q6 x' H: ]3 d4 a$ Y  金玉满堂
1 L( b# l, v  L! R9 `. \, R4 _# |0 ^, X( I* o" ~' y7 Z
  Treasures fill the home.
- p% x5 N$ o+ J; \
) o6 m8 c; z0 H; I  20
- p" E$ Y& o# m, O1 u! g1 f. F. o/ K. N! V; S
  脚踏实地
7 M3 o; V) \7 [, k3 e7 X
% w9 @/ q; o) T6 ^" c3 b  be down-to-earth
7 I% K( W# B* Q1 z" j: s) H, M- o: S7 r
  21" |! {+ H! A9 D
3 w& W" U& L0 p* M% C) `
  脚踩两只船3 S! q# d9 _; ^5 o5 t  x( X

" C4 C4 |/ {. K  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
. ~  c( a, m  P, Y9 j+ f* A
9 W; ?. Z) k" n9 Y  22
' _6 L% ^1 T8 \' e. N: v' @' o+ d, P) M  R. S
  君子之交淡如水3 x! r. q! L+ U* X7 b8 r8 Q
8 W3 w, v! c7 l* f* t0 X# N
  A hedge between keeps friendship green.
1 z, k1 ]8 ]+ G% m0 @5 T8 R3 n$ q5 w/ @5 I
  23
2 t! s2 G6 e% f4 a/ Q
- v; Q+ L* e" p9 \0 {+ _' w+ X6 }( Z  老生常谈,陈词滥调
' B7 C2 K3 R' B9 p1 R' x
# {) Z4 g+ y/ k( s+ k- z. ?  cut and dried; cliché) D! O0 z% q& ?$ m) C

* t  d4 J0 a3 p% u  24
# a5 A% X+ B5 }. a5 Y" h+ E2 n3 Q, q( b4 g( ]) ~1 h
  礼尚往来9 K% [6 |9 G' k. u

) Y2 I" e1 }& `$ V7 H6 {6 ^' ]  Courtesy calls for reciprocity.
/ X: L) o/ n, n: h: p* @" i; }+ I! z. {5 t+ E
  25) b8 A0 ~9 g) G; f+ Q: L' _' P) N
; P" |' m9 r3 I% k( r5 J  ?
  留得青山在,不怕没柴烧5 s1 \2 T6 {; c- @
. y( M; O6 [+ U( ^0 F9 z
  Where there is life, there is hope.
$ M2 ?( }) @" i2 i$ E( Z: l7 q6 ?. O( I
  26
9 R0 \5 o. C. h, @9 T# T- @4 b8 ?9 L, x% c" C- h. t
  马到成功
! u8 ]0 K( W  u5 l) ^( _: a( j) [2 z5 m9 A$ M1 V/ z
  achieve immediate victory; win instant success
: u) q# Y- {+ q6 p4 I) N( i* x
8 i' ^8 |5 p  v2 r4 k" N9 Q7 f4 z  27% j' \0 o8 X' o' O

' p% i7 y/ o4 P* C+ O- S% e  B  名利双收
- e( k7 e. d. h8 M/ A0 G/ I+ ~0 P, N# _3 O* i/ \* k4 s8 V" J8 N
  gain both fame and wealth. X3 s  |$ A$ }6 c3 Y3 M# _$ `7 B6 U

! {8 _+ a; W2 S3 A  28& w' W* b+ a, u; P6 `+ j0 h
4 T  c2 D' N6 f' n
  茅塞顿开3 s+ ~+ x+ |' N3 m4 A. \% S5 o6 o
0 o$ j' F! B' ~
  be suddenly enlightened0 ?/ r% p. L8 v) m' {, N  T7 M* D, W

( K. r" ]' ^2 C; E0 V  29, U) P/ C9 H" N4 @: T' L+ N  \
+ o' I4 C% [& ^
  没有规矩,不成方圆$ z5 W6 W4 l* D' e

! H. C# y9 B! k% {1 r" K  Nothing can be accomplished without norms or standards.: D/ M3 _6 }1 J! m4 m. q
5 g$ G6 z$ ]# B. \8 }  e
  30& s% ^! T6 a$ v- G& s
" a. M3 _7 u( Q0 L/ L
  每逢佳节倍思亲
; L7 y8 E& ?5 V+ p$ P" C  V- [9 E! r
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
& `- t  s  x( X
; ^$ K" ]" \; I3 M- o, k  31- n  a- @$ U3 A: p" ^

: I$ m  R* j6 }3 C0 R  谋事在人,成事在天
9 w; J  c8 Z( ^3 J  z' E+ L/ H
8 o: J! e6 x0 ^3 K) `: `7 i  Man proposes; God disposes.
& j; Y/ L3 o1 W  J# X& J
: G# G+ P* m3 h  F8 n- Z8 _; y" p  32
) g+ I# U. j+ {8 i8 o+ k( M4 i. h4 }+ A: d5 T3 k( [1 d) p
  弄巧成拙
& s! O: M1 l8 s" t7 `; B7 v4 v; n4 a, ~8 G. e& d  R8 h
  make a fool of oneself in trying to be smart1 s- u9 J4 s8 n( R- @3 N/ j( a, Y
* l5 E* t* g. a# g( M5 L: G! \+ P
  33
6 S, o6 ]6 `# K  ~# L0 N" I, j: L8 t0 j7 X6 L/ g
  赔了夫人又折兵
' u6 L6 x; J# Q; j' Y1 [& U
5 S3 |/ M) V. W, N  suffer a double loss; lose the bait along with the fish! k1 r3 y. o- u: u  \/ ]& Q

0 ^* A- G, p: z3 x; K  34. O% b5 P5 U$ b+ ], n* N: x
4 Z$ |5 L% r+ m$ q4 j
  抛砖引玉
2 {3 c  s4 p6 B; b+ B2 m1 o7 B
6 ^. D/ k3 o: e3 L) p2 j- r  ?+ R# u  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale& j1 }7 K' W6 |8 s& ~7 F
3 c2 K% ]' F. `% U, |
  35
) A4 ]  V, o  g, z6 g# @1 a6 [: X/ m
  破釜沉舟
0 R* y8 X% s+ G
* ]% z3 H  F9 b. _! I  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
4 u1 w# R; J9 N2 M8 h  d
" H- @4 ?  _' w. b3 K7 Z  365 d" c6 r, ^2 p' H, d/ Z/ ^6 @

, j/ u% ]1 v, Y1 k$ X$ c  抢得先机  S- I" u: B: g+ K
* j+ B0 {9 z& @' A# k
  take the preemptive opportunities& q9 ^5 T' l. t; U. n
. ?: g) @4 J4 G8 v# D
  372 q4 b! o% s6 \& t: Y$ `
6 k% j- d, D8 e, H
  巧妇难为无米之炊
" F3 a1 S# A4 ^4 y( c" a8 {! D' q! r) O! e+ g
  One can't make bricks without straw.
* A- i, ~: E5 x4 ~+ ^2 S7 J
5 }% }7 o  Q: N- z, }  38; f& ~/ u- U# r' j
5 w4 _: b- d2 f  P) A
  千里之行始于足下- Z4 n* h  v. a( u- t& b, m

; V1 j, |' a4 F. a, a/ N  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step: g/ u; y5 _, `3 `% `) E

: X3 `" h4 t9 U6 P7 m2 r6 v8 f  39
: n* \% @  u& l. ~, z9 C
1 t* _# E, {) ]' D) a6 C  前事不忘,后事之师
* e9 e/ f9 `. f+ ]7 J- l1 T5 X9 Y6 ^  L3 ~; Y; T. i
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.. L& @: H: J8 R& p
& h% X$ }- n4 Y5 V6 ?
  40- i2 w9 Y3 f- t. `* V

% I- Z" R5 ^7 [% {4 [; w  |/ a% Q4 g  前怕狼,后怕虎3 g' ]% I6 h0 {2 k7 J" E

4 |5 J/ Y% {+ Y! d" Y& A  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
: r7 g5 I# D; T$ j0 h0 j4 ]- S
& N2 p& F" x: x, u1 m& F  41. M# v' |2 S+ X6 g, U1 p1 _) O
4 }( a  L# ^: B2 F
  强龙难压地头蛇
) A/ i/ c) |" r/ g" l: I) R  i. T( q4 ~; B" o
  The mighty dragon is no match for the native serpent.
+ j2 P) R% ]: A, i2 C5 q: b5 t# x& i; y0 B! i9 g7 D
  42$ m, A1 [, A/ U: P4 b

7 |  V/ D" A4 f  瑞雪兆丰年- b! v  v5 A. {

: ^$ r, I  M/ W% a' r9 k  v9 V* b$ Z  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year2 @* w5 ~8 k9 |" g6 \) L2 O8 l0 y/ l

4 S  y! N( p+ k* F8 t  43
1 N; j# c" j5 }: ~; Y/ m
: z; `% _4 O7 R- L! C9 `, A: }  人逢喜事精神爽" r5 v# Y+ Z  m  c. I+ x" `& K
2 \# l& A7 w9 c" m1 \
  People are in high spirits when involved in happy events., |  X  U/ D1 V( H

. k  B; x7 `  P  \. `8 g# F" e9 X  44; p& M6 k  l# B) Z) t, ], _" n4 H

% A" d8 u/ K  n1 r' r  {  世上无难事,只怕有心人
- c. A: o8 W- J) _4 T3 p8 K( u5 E. t$ h2 W8 {1 }
  Where there is a will, there is a way.8 O. [# {6 @" A) h$ f" G% l

; ~) `8 _* q8 u# |  45) L3 B! M  T( G' J* P# Z

$ w+ Y! e- X; K$ v, k- r5 y! q  世外桃源; P/ t! p8 [9 w' Q

8 l% ]) `/ S! t. ]- @. [  a retreat away from the turmoil of the world
! }5 c" E# a7 y8 ^4 i
0 A2 K- _5 R- S' [" f8 b8 i" M  46
( \' B; z- y, o' o* j( ?* h& K0 ^2 C' q6 v9 x+ m
  人之初,性本善3 _% u& c" C2 z  |  w7 d

- {8 f4 |; H5 K2 G  Humans are born good.
; p2 T* s( M+ J
! X) t/ A$ R! R1 i8 v. d" W# a  47/ V& ^& o2 F! x$ H
' H0 H7 `; C' s6 ~  ]$ ~
  上有天堂,下有苏杭
, J, v' f. ~1 |3 ~6 w( D2 N* g7 a0 P
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
% M# ]/ B3 k( D7 P& E0 Y8 ^4 A& [" ^+ S- g5 W. R
  48& J' t8 d/ t1 X0 r8 L- ]: U2 R! {

. C' r) Q7 S* w6 y( F! B  塞翁失马,焉知非福
3 K7 |1 i: G5 A3 w& G) a, l0 B: y
  a blessing in disguise;
# y- k2 |0 `" Q& R& N' M0 H/ [9 g. Q( j8 h2 r; V* A% ^9 t
  Every cloud has a silver lining." g! J; ]) Y+ }8 J. y$ v

7 q* c! ?+ p. S  k  49
  ~) D% C6 R% \" h* Z, p/ y. c$ H5 a0 e# p* U3 B
  三十而立) Y3 @0 T% _6 c' b& Q) h2 @6 u9 z8 l" x
7 o" F" H6 ]* @& J* M3 P( t& R7 o
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
& u. j6 [8 h2 t$ a9 x# M! ~( P% q) m# `: X
  50. p8 t1 a4 y+ ]$ ?
! \' w2 i, L5 P( {8 d6 N
  水涨船高
- V9 E$ k7 h/ A5 d. C8 C# N) D
9 w8 k+ E3 k$ i: A  A ship rises with the tide) I% a4 b! w; D1 l9 ^: A% ^1 A$ U+ D

3 k& [, o' ]; I$ g. E  51
& _7 m6 h3 @$ O- y+ H) X  ~3 U1 a5 J8 j5 T
  时不我待& B+ \, r- `+ M& r5 |

$ D$ M# |0 d$ x1 D  Time and tide wait for no man." J$ H" b0 G  O7 Z
+ U% h- [& R9 a( v+ k1 ?1 ^
  52
. ]3 u- g/ o! Q$ `" i
( U% K+ f# @0 P% Z% I  杀鸡用牛刀
% R8 z' ^/ j# y5 V: `( Z
. m' k4 i9 `2 @  use a steam-hammer to crack nuts( s) i0 N% x! e+ A* z
, I8 y' Z6 w1 _# |$ C# _% Z" d
  533 J# @( Y; @+ k1 h

# o" |" u! v2 @; U- ]  实事求是
0 R$ T  m% x& e% C9 ^
$ g  ~( {( s4 T* o7 y  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts8 N+ I8 c3 M) f6 n, x8 q

; S4 C- E3 e: W, W; s7 y2 j4 X  54
  M3 V) _) ~! J" p0 o" i$ Y) _/ `: l4 Z
  说曹操,曹操到1 ]' p8 ^) ?7 U' u5 E4 `* |( c

; x& E% u6 s+ d1 K6 e5 X1 H  speak of the devil, y* n7 l5 n7 @' J6 S
8 q( B6 ?, r( ^" `( z! f
  55
  `. O; x" |1 ?7 O" k+ J
7 e, H# j6 _. ]: A0 n0 L  实话实说
) l6 Y1 i' D0 K: ~4 G) K4 ?9 c6 S' Z( g
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is4 H$ K* H& C! E1 [
3 i0 I4 d) a& d, f: ?
  56
0 s8 [' N: b; k( T& a5 c$ P3 {2 k- p  U1 z  b0 W0 T2 A
  实践是检验真理的唯一标准1 y) ]0 N3 J; I! M

/ h- |, N' L+ q9 }  Practice is the sole criterion for testing truth.57
* m  x3 {* t! w( p. Y2 f4 R8 Z* S) O, V* s/ k& b  Y% z# D' M- S
  韬光养晦
$ K+ Y. n$ U% Z, r! \/ A1 ~) s, n7 z) Z
  hide one's capacities and bide one's time58. L" Z6 a, `1 z: p7 z* c" q
' G' o1 r8 N! B9 r; \0 i/ A
  糖衣炮弹4 t. y5 H6 f' ]
7 }4 R# I3 t" s8 }9 `9 o
  sugar-coated bullets59
3 x+ s9 v" m4 n, [4 w: a/ V2 X/ M# Y. m+ g; E
  天有不测风云) `* j$ x2 N3 k

. ~% P/ ?6 _1 B  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60: j0 Y: I+ X) O% B- I5 V

# W# R- \% c; W. Y/ \3 w4 P  团结就是力量
/ ^, m9 {; b/ t; W9 v# q3 M/ S$ \9 @4 r( ~3 U4 r/ M+ T( J1 F
  Unity is strength.
: w& ~" }8 x- x7 ^8 D/ R2 q3 v0 @4 Y
  611 ^* }4 H1 a0 }7 w- s6 V! g! x6 S- p

) A9 S3 i) S1 t1 c3 z0 I0 a, L! E  跳进黄河洗不清
9 U+ l# z# S( ?, s" x5 e* l' D9 y+ U% V1 g  T
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
+ |/ i; y) _, u" H2 M
  p! m! E% a* Q# x  62
1 ?' _( g% T+ i6 n! k( i5 s  I  G# K% a
  歪风邪气& }) m2 |3 Z7 p1 i# u/ v' K- @* y
& `; P$ w9 n. t) S
  unhealthy trends and vulgar practices$ X6 p# w, c" d* f; I# S
1 x) G3 q9 i" y* g+ R4 {$ j4 E$ X
  639 D7 p4 Y7 \; ^+ U7 R' |
$ `) j  y8 w, `
  物以类聚,人以群分
$ O7 W# w1 x( @# \6 T" G% r0 L3 h+ Z; u8 K
  Birds of a feather flock together.# |% P: A2 h5 `: T$ v$ _3 P2 M$ @
' h8 p# p  n( e" Z+ A
  64- V" N: l  g2 N

6 |( I( S# R! ~- S; c  望子成龙& c- p; e0 N& k- G2 P
; s/ n6 G6 H* w2 @8 s0 x
  hold high hopes for one's child
: _2 S0 p3 r) k) h* R8 F  [- G. f8 f6 I9 H
  653 R3 Z6 C5 `0 P% G

5 ^' ]) b) D; x  B  唯利是图  w$ V0 j: v6 m3 J  M

3 o- a+ e7 ^- @6 w  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
: d! s3 o% L. J3 c  x, i
6 [2 M2 O, w' j+ k2 a0 i5 ^  66, T+ _. }% l8 f9 r

/ q/ M! L' J% Z1 `  无中生有
5 Y- G9 G# t  \/ n- o) n4 _- Q5 h4 T8 v5 s% U$ b, L& e
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air+ U- {5 [8 {% Y1 g) p% c  I

8 k+ }4 t) k' D9 ~  67
! L" }) q4 a* F& }2 ?* i+ f6 \! M' i' T5 i, \
  无风不起浪- o9 {6 B! O. P# _5 U3 q! ~. I; ]2 h

+ |+ f" Z# r5 p  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing., @* E' N5 w7 b
# k& X' d/ O6 g( O9 R* m6 G
  684 o3 Z1 P6 d- }/ r/ A

- Z7 b$ K# q$ ^  徇私枉法
; o( p6 G2 ~4 E7 W3 c  N; C  @2 D' E+ y& ]8 }% I
  twist the law to suit one's own purpose- c2 \4 p6 G. V2 [
+ Z# m, |) }6 V8 G, a  A
  69/ j6 a7 Y& Y# b
: H% T, M: }/ I# J9 e8 q9 O
  新官上任三把火
0 O# M  l9 ?6 g
& L( \1 t' v+ Y( x; \4 @. k5 I  a new broom sweeps clean
. z$ I7 ]: A" o4 b1 `! X
) q" t9 H( k. l1 h6 j9 G# y  70- y2 T' K4 b9 \+ `7 b4 o; c8 p
0 R$ v, W. s9 A7 J# |: N0 B
  蓄势待发
# ~- D# a! r0 J. a* [! D# ?* t3 H. y) U& l1 n5 O
  accumulate strength for a take-off
" K8 d) P$ H) y$ J/ p. o: O* ~& f- _) @& s$ A
  71
1 r& }* k- `1 u/ t2 `- g8 e
+ I+ G7 G0 T, i) o6 q: `* w* m, T  心想事成0 V; O% J& U- l! x* L

) S0 R( o5 o! X8 }& T( A# e  May all your wish come true
* c/ {) u: F/ d( v7 a0 y
4 z! @0 }; k, o$ a  72
6 i. _7 y1 N1 S: X* p+ V: A: q7 Z# @5 B5 a6 a. O
  心照不宣" S" {0 n4 f/ o3 u' D/ m
% o) r$ n9 i5 @  Y4 G
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
  @% L# _8 i2 g/ [. g' [: h- o
, W1 {6 k+ m% \  733 c! Q) L/ m' b) o; x: _( ~- G
% @6 X- X' f! y* n7 }+ L
  先入为主
0 D) u! l2 Q3 c# D- M4 @
: X4 Q9 |. Y2 e4 Z% P- V; g  First impressions are firmly entrenched.
7 ~6 G* l. j  i) O* g6 ?% }7 a+ n6 m
  742 X% ?6 |4 j$ T( d1 T/ z, t
2 Q# B/ p8 ]$ x4 b9 |  o2 l, h- T
  先下手为强
2 D- I  c5 d4 T9 T  |/ O9 Q) A2 F. I) I2 r& n% Z6 |
  He who strikes first gains the advantage., d& M; _" h8 Q# F" _

, d: y/ g8 L; z0 k2 f  The best defense is offense.$ t" p8 K  T+ b$ Y6 ~$ ~$ q
% h+ K0 A3 W7 R0 ~) v4 M! i
  757 C3 Z- v# K1 ]+ s, _: V, N
6 O6 {! g9 q* @7 x
  热锅上的蚂蚁
" X0 B5 ^7 s, a- K, K4 r# Q3 i! D4 u4 `5 C0 X- |4 _) C, J
  ants on a hot pan6 k7 j( j( \1 V

0 b3 L. O9 y/ K, C& d% o6 |  768 }: h, n5 }& C% W- ~
" [1 Y% T  g7 E/ d
  现身说法5 N3 P( q4 T" |0 k
; V0 o3 x/ b+ Y4 D. R- V! n
  warn people by taking oneself as an example. g9 \& O) w( k4 V' u, ?! V
) w% `# y; L! e9 r! J+ f
  77
5 x% F5 Q/ D' g4 {& q
+ |7 k$ C7 v; g2 n  息事宁人( }& W+ a; C& F6 S/ B7 ~

/ Z$ R4 f4 y0 ?4 o9 J5 a4 W: C" `  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
4 y) u2 P) A! `" \9 H+ k0 ]; _. D6 R: m3 I6 z
  78
/ b! r) d  H% @$ ]
) U7 \; h  l! o' }: {  循序渐进
( {7 X- g- l7 A" ~' N, a) M* i
" [6 b" P( Q; O2 [1 Z. k8 i/ f  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
3 V  W( T2 B( T- A* U3 o# y! w7 _; [( g; @  q' Z
  79+ `2 v  z, M5 g; m2 k7 w5 g
+ K5 f, ]6 Y4 h: U+ a
  严以律己,宽以待人
2 P+ G, e, D/ D, y4 p8 V. ]0 a% H
  be strict with oneself and lenient with others2 X8 D7 u+ Q1 D
, v  h6 X* a/ L5 m0 y% v, z
  80
+ i3 y! Y9 W+ ~, Z
1 q  ^& j1 ]' k. {9 O/ j/ p  有情人终成眷属
8 C: C+ L+ R- V0 H, e! K
: B9 _/ `# }$ r. H) n9 V, d0 V  Jack shall have Jill, all shall be well.81
; M7 g- X' U% m2 A; @, F; a! q9 O2 s4 }# \- I! j
  有钱能使鬼推磨
. b. T: \" T* E+ N2 y9 F+ z4 R
4 ^3 X, ~. T# D+ r  Money makes the mare go./ Money talks.82
" p1 N8 @7 Z$ M. V" P
& J# i/ h4 @0 z  有识之士7 [3 w  C/ r8 K( T. G
6 s, Y6 b5 _  H6 d
  a man of insight838 y# Q+ H4 F2 x& b7 s' I
3 q+ x% g% a1 e7 e! a7 h8 p- E
  有勇无谋
) @+ W1 ^% |. @; S( H( w& z
  G5 N, V; ~9 x7 j  bold but not crafty84
- l; L8 Z( Q# N, j
4 x8 N0 |2 L# u# h" v5 u3 M  有缘千里来相会8 ^% F  a4 O0 W8 u; ]5 K

# v2 W3 P$ u& Z( `+ W# B) O  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.854 [7 F  X6 j) a5 ^# N

, W# y  u2 U3 d  与时俱进
# z, r9 m/ `! v/ {% `4 D0 }6 W/ g7 ~; T% Q& i
  keep pace with the times86
/ p: g- g; @8 C5 E) s8 j4 Y; j) |, `* l8 U: D4 p! ^" w
  以人为本
3 Z3 d' h; h$ x4 @( _, J0 E$ I. o: J  i3 \
  people-oriented9 @& g" Z3 ^# K
! ]& \6 M8 D: E& @- r
  87
  Y/ s0 c7 f0 ]+ r% U# Z% K# R2 w/ Y9 R8 I' W, T" M3 y$ H
  因材施教6 U+ ^' a5 D2 y0 a9 h
5 ~) {: J4 V  F2 ?; k7 _
  teach students according to their aptitude
# F& z7 |2 ?$ t2 ]4 z; \9 L! _; G5 r: S9 X" r% @: T' b7 e5 H
  88
, n# ~0 z8 i" c" V. ?2 t. l6 b1 h$ j% p2 d
  欲穷千里目,更上一层楼
- V+ }4 O) ]2 X+ T, W$ c7 y, p8 i! y8 A- u7 `1 b" S
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.$ Z. U! i1 g7 g

, x( `: x* n+ ~  89
( E+ z% v1 D  c7 L4 m4 f- Y; e. b$ F# [
  欲速则不达
7 D* K  B" U8 c4 U/ K4 l" |  `* y7 a  I! S8 g  [2 U! J- A3 ^* L, h
  Haste makes waste.6 n+ `( L' G6 ?6 N. X: x
0 H$ m8 A  J  P1 @- }
  More haste, less speed.% B2 k$ c8 X  ^- {5 @9 r, K$ K

8 o: R1 f$ W- l# C9 U/ z  90
( W; M, A6 H3 L1 @) |
) d$ `. C: M, j: j, d1 E  优胜劣汰
6 g+ H/ S- p/ {3 a9 ^  L/ l4 @  P6 i! V, m7 O) S' D
  survival of the fittest
7 B5 D% B5 |, d5 ?  Z% y- B, g' ^4 E
  912 P3 a2 s  T3 a# P: K* r

' K0 Z% e+ }1 b2 X  英雄所见略同
  t5 f2 [4 G3 z# C" |1 O  f" ?; [4 g1 c. \1 Z
  Great minds think alike.- o" \9 v5 A( D) I) v. I
5 R8 a/ V: d2 I" |0 Q  D2 u
  92; Y/ }  u: O/ u0 l
+ R, y  k4 I( `
  冤家宜解不宜结* ?& N/ j$ a, e. M+ O3 v) h
& z' s" w5 G; r) s* m* q. u( m
  Better make friends than make enemies.; j  K3 P$ Q* D7 e# j. n% W3 T9 B
" s" K/ S3 S4 d! C7 s2 U& r* {. a
  93
3 O, R, x0 N" U6 j3 |8 L0 @2 T! ?/ @1 o2 T
  冤假错案# t! v3 w. E- v
! n' F' l6 U# j  m# L) q
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
4 B# o" E; a( ?  Y+ ~# r6 Z& H7 p, P6 }4 e
  94
9 f! |! d  W4 P3 e9 J' H1 W) P8 R% |8 g. b' `' c% j
  一言既出,驷马难追
' ?3 t: d& k1 U, }( v
2 o. X$ w4 E: B) I+ c6 `; p  A promise is a promise.
. c$ ]" Y3 q/ \2 R) i# S+ a. b% C0 p! d' c9 ~- A+ c( p
  A real man never goes back on his words.
; n6 b) j# l8 H* g
% t/ X# {. ]# y6 |0 j- ?$ T3 a# U( R  95+ }/ _+ p5 C" U! u  _8 u

  \* F- W4 q/ \) ~  X9 a' V5 b& U  招财进宝2 F2 i( L* r+ K! c+ p

3 ?$ ^5 {6 ], r! N* A4 j  bring in wealth and treasure4 s3 a- J" i8 B6 S$ |

, k( @9 X% i& V) Y  96
" ^* o2 q" Z9 z. f7 _' x! y5 v, j3 l  n/ v, V1 O2 _) u
  债台高筑* U& t9 L$ l* H. s7 i
& `# b% L6 H& q/ u; k
  become debt-ridden- F3 o2 C1 ~7 \( J5 `

& U- J6 D$ w, Y. Q- {, k: S# B  97( y; _$ ~! U2 X. q

0 y3 ~! P5 X& V3 t  i  众矢之的
! k0 t. t9 R! F4 [" c1 q2 Q0 q5 \6 i) f# `
  target of public criticism  D: a4 J" y/ L' w6 n

" A2 v- [# W/ t; Q" p2 B  98" c2 Z" ~- G* W! R

5 B* p) H8 J. |8 W: h% c  纸上谈兵6 l2 F. o, `8 n7 m

) G: r% k  ~9 m/ {/ v) _6 ~  be an armchair strategist
/ @! }+ _2 X" D( e* F- a
# D. s) M! l2 X# i2 y8 E2 l  99: @  e4 A0 u( l9 n. w) F( U

1 X6 E# E9 D8 }( ?  纸包不住火- N5 J+ q) K/ Z" t, u( `
% [) E' P9 U8 E% p/ U( s; C$ Q7 R
  You can't wrap fire in paper.
' k: k  U, k( v; f7 E8 Q/ }6 j3 t
  What's done by night appears by day.
& S! b& c4 R, }" H" z, j) r8 s+ D6 q, `; n0 H  |5 ^3 X4 o
  100' s$ h. a! ?8 o' u1 p
- D' E$ P/ q' \# Y6 B
  左右为难1 }6 e1 @# B. z# X. L; E9 Q
& P9 ?* h4 w# o6 ?4 H# N. J( b0 ^8 `  [
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-9-20 15:13 , Processed in 0.154800 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表