鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语7 |' ]' a6 n6 |% Z
: q0 z. w4 O8 w5 k6 Y, J8 L
. D6 h4 z6 ]" [: H% s7 ]3 `
/ @5 N) w2 w! C* d$ V4 N以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);. R" M- c, j3 Q* _$ ?$ y
to feel an instant magnetism;! w' A+ Q4 O' ]8 m9 W
to catch one‘s eyes; to hit it off;; R( h5 z/ r8 n" @# g1 Q
to have the hots for (someone);: L6 Q* Y2 g2 f2 `9 S
to be attracted to each other.9 h$ j7 _1 \7 K
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。) K7 P* T% m3 S
例如:
/ j5 o$ ?+ w4 w" x, D) s, C2 L * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
! | M" [: [, p' C * he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。' C4 ]+ G$ \8 t' }' n6 d2 _& w7 i
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。$ N; Z% `/ B; J1 \: C1 Y0 U
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
. B, y! y6 ~. a; y( H8 U8 f * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或' j" X* q) A- L0 R9 |
* they were attracted to each other the moment their eyes met.
1 F8 W$ R' t: w6 q* M$ T! W! D5 Y * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
+ t( [- ~- Z V3 S/ Z* } 例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:4 L! T4 s( b- H
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或' H% T& {; n% T) t* a% |$ O
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。2 I% {9 S2 Q6 Z) h. T8 D
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。4 F W; s7 ~9 z6 T
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
8 ^9 ?" B9 I0 O, D to be a prince on a white horse;' s. {+ T0 r- J7 _
to be a casanova;4 S+ f4 c; |% z$ t+ E
to be a womanizer. 7 \4 x, e0 e4 T9 g9 o/ f" _
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: 7 j8 o3 e2 m: D# C, ]
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
: i5 n6 g6 X6 D- I 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。- a' L& D7 ]8 A5 Z' f; I5 c. D
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)- K5 P5 h2 s3 c* m4 i* c
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
) Y4 G d7 k; ?' A0 s *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
' ]3 a$ ~9 w; [# q( n (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
' e* f, s3 W. @/ k3 O6 D2 ]$ J. R7 p
8 S! B- l5 p# B 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:# K! H4 c# F) ]9 F) _
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。6 A" Z7 ~# g' Z
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
/ N; d0 i; D a/ N3 m * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
6 L# ?- x0 n- u! ?# f9 m) I1 d5 b, B( k+ W ]9 @7 ~
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。! e9 ~. z4 }9 E; T2 _) o
to be a beauty queen; to be a dream boat;
) _* \( A9 n- n8 [* {1 b to be a cutie; to be a babe;
% t3 ^8 m. Y% M) H0 {( T/ X) X to be a fox.0 V9 M4 \3 ]0 E" [. w9 L% b9 g
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。- y9 U; V0 s$ }, N4 g1 A" w! |
例如:
8 V' N$ B, D1 j4 k0 V' | * she is a beauty queen.(= very beautiful)9 r& [8 F6 [" p. @+ i# K
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
. j- i2 g3 _+ b# V2 m$ D * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人): o0 m2 l$ Q Z1 v1 N* P
* she is a babe.(= very beautiful and attractive)
0 `8 Y3 y4 e0 M4 o * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
) {0 ]) {* i) U4 W 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。) T* ~4 @2 U6 h/ K3 b& C/ g
1 `' L( s' H5 A: x 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:. i# M4 {% ]9 x5 w/ f* s
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
% ~ ^9 h2 t* U2 q3 {7 }" F * she made him feel up there in the clouds.
s! }' R+ ~1 B) t! @ (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)2 j% X; v' _& w2 S# N
其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
! I$ U5 ?' T# f" Z" D4 u) p8 p to fall in love with (someone);
9 X! ]: N$ ? P2 |; b to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.* T5 ?; V. Q9 x3 J, ^6 k& T0 P) ?
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
! U( F6 X9 |; o+ i8 n 例如:% d: N9 W6 i+ x9 D) g2 G3 ~! S
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)5 C+ y( C6 X! e; p7 l: P& q4 V8 ^
6 T) c7 L* C! N- D" h * he fell head over heels in love with her.6 R8 t. s; s; H% N) {
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
! f7 L L, x% I6 h9 W * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或4 T2 r$ i% I. }* y
* he falls madly in love with her.& _* `! p( c+ P' B# W. G
& z- h6 t3 y* f% Y; v% L9 M4 {
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:- q/ L3 D* F* m1 l$ ^8 C. p' V
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
9 X& h+ M: b9 k" t) g) b3 v * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|